"بشأن حالات الطوارئ" - Translation from Arabic to English

    • on states of emergency
        
    • on unfolding emergencies
        
    • on emergency situations
        
    • on emergencies
        
    • on derogations during a state of emergency
        
    • on states of emergencies
        
    Bearing in mind that two general comments on article 6 and general comment No. 29 on states of emergency postulate the State obligation to disarmament, a test case in this context may be justiciable. UN واعتبارا لأن تعليقات عامة هي التعليقان بشأن المادة 6 والتعليق رقم 29 بشأن حالات الطوارئ تتخذ من التزام الدول بنزع السلاح افتراضا لها، فيمكن في هذا السياق اللجوء إلى القضاء من أجل الحسم في ذلك.
    He also gave a presentation on states of emergency and their impact on the observance of human rights; in it he emphasized the importance of organizing a seminar with a view to adopting a declaration on the subject. UN كما قدم عرضا بشأن حالات الطوارئ وأثرها على حقوق الإنسان، شدد فيه على أهمية تنظيم حلقة عمل بهدف اعتماد إعلان حول هذا الموضوع.
    In that connection, it should be noted that the basic law referred to in the Third Transitional Provision, No. 2, on states of emergency was being debated in the National Assembly and had not yet been promulgated. UN وتجدر الإشارة في هذا الشأن إلى أن الجمعية الوطنية بصدد مناقشة القانون الأساسي المشار إليه في الحكم الانتقالي الثالث، رقم 2، بشأن حالات الطوارئ ولم يصدر بعد.
    The use of extrabudgetary resources will also allow the Office to provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground, including through expanded networks, coverage and reach. UN واستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية سيتيح أيضا للمكتب توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية الجارية بهدف إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع، بوسائل منها توسيع نطاق الشبكات والتغطية والوصول.
    The Special Rapporteur initially did not think that an article on emergency situations was required because he could not foresee similar catastrophes affecting groundwaters. UN وفي البداية، لم يكن المقرر الخاص يري أنه سيلزم وضع مادة بشأن حالات الطوارئ لأنه لم يكن بإمكانه أن يتوقع حدوث كوارث مماثلة تؤثر علي المياه الجوفية.
    12. Greece, Turkey and the United Nations will share information on emergencies for the purpose of preparing for and facilitating international humanitarian emergency operations on a coordinated basis. UN 12 - وستتبادل تركيا واليونان والأمم المتحدة المعلومات بشأن حالات الطوارئ قصد تحضير وتيسير العمليات الإنسانية الدولية في حالات الطوارئ على أساس منسق.
    3. In the course of its work of information—gathering, OHCHR has noted that there is a paucity of official information on states of emergency. UN 3- وقد لاحظ المكتب أثناء اضطلاعه بجمع المعلومات أن هناك ندرة في المعلومات الرسمية بشأن حالات الطوارئ.
    In line with Committee recommendations, a draft law on states of emergency was being developed that would include additional guarantees to citizens and specify the conditions and procedures for declaring a state of emergency. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة، بدأ إعداد مشروع قانون بشأن حالات الطوارئ سيشمل ضمانات إضافية للمواطنين وسيحدد الشروط والإجراءات اللازمة لإعلان حالة الطوارئ.
    9. Mr. Rivas Posada said that, although it was important to avoid a blanket condemnation of anonymity, the Committee could not fly in the face of its own jurisprudence and its general comment on states of emergency. UN 9 - السيد ريفاس بوزادا: قال إنه على الرغم من أهمية تجنب الإدانة الشاملة لمجهولية الهوية، فإن اللجنة لا تستطيع رفض سوابقها القضائية وتعليقها العام بشأن حالات الطوارئ.
    46. During states of emergency, chapter 6 of the Federal Constitutional Act on states of emergency protects and safeguards the rights of citizens and specifies the liability of citizens and officials. UN 46 - وينص الفصل السادس من القانون الدستوري الاتحادي بشأن حالات الطوارئ على حماية وضمان حقوق المواطنين ويحدد مسؤولية المواطنين والموظفين، أثناء هذه الحالات.
    She would also like to know whether there had been any recent legislation on states of emergency. What individual rights could be suspended in the event of the declaration of a state of emergency? She noted that article 4.2 of the Covenant spoke of certain non-derogable rights, and she would like to know the position in Gabonese legislation in that respect. UN 38- وأضافت قائلة إنها تودّ أن تعرف ما إذا صدرت مؤخراً أية تشريعات بشأن حالات الطوارئ وما هي حقوق الأفراد التي يمكن تعليقها عند إعلان حالة الطوارئ؟ وأشارت إلى أن المادة 4-2 من العهد أشارت إلى حقوق غير قابلة للتقييد، وتودّ أن تعرف وضع القانون الغابوني في هذا المضمار.
    He refers more particularly to paragraph 9 ( " Effects of a state of emergency on the judiciary " ) of the " Draft guidelines for the development of legislation on states of emergency. " UN ويشير بصورة خاصة إلى الفقرة 9 ( " أثر حالة الطوارئ على القضاء " ) من " المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات بشأن حالات الطوارئ " (5).
    The Chairperson, responding to Mr. Sattar's question on the relationship with the new Special Rapporteur, stated that he was a very qualified academic from Finland and a former member of the Human Rights Committee who had drafted general comment No. 29 on states of emergency. UN 50- وقالت الرئيسة، مجيبة عن سؤال السيد ستار عن العلاقة مع المقرر الخاص الجديد، إنه أكاديمي ذو كفاءة عالية، وهو من فنلندا وعضو سابق في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وصاغ التعليق العام رقم 29 بشأن حالات الطوارئ.
    In particular, the prohibition of arbitrary detention is authoritatively recognized as a jus cogens, or peremptory norm of international law (see, inter alia, the Human Rights Committee's general comment No. 29 (2001) on states of emergency). UN وبصورة خاصة، يُعد حظر الاحتجاز التعسفي موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر، من جملة أمور، التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ).
    It has been authoritatively recognized as a jus cogens or peremptory norm of international law (see the Human Rights Committee's general comment No. 29 (2001) on states of emergency) to which the Working Group refers in its opinions. UN ويُعد حظره موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ)، التي يشير إليها الفريق العامل في آرائه.
    The Branch will provide time-critical and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters for global humanitarian assistance. UN وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية.
    The Branch will provide time-critical and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters for global humanitarian assistance. UN وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية.
    26.56 The Branch will provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground. UN 26-56 وسيقوم الفرع بتوفير معلومات آنية وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Within the context of such debates, or in connection with concrete situations of potential or actual conflict, the Council has repeatedly invited the Emergency Relief Coordinator and heads or representatives of other United Nations agencies and entities to brief its members on emergency situations endangering international peace and security. UN وفي إطار مثل هذه الحوارات، أو فيما يتصل بالحالات الملموسة للصراعات المحتملة أو الجارية، دعا المجلس مرارا منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورؤساء أو ممثلي وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى إلى تقديم إحاطات لأعضائه بشأن حالات الطوارئ التي تعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    a/ There will be an informal meeting on emergencies with special focus on the Rwanda situation from 9 a.m. to 10 a.m. on 4 October. UN )أ( سيعقد اجتماع غير رسمي بشأن حالات الطوارئ مع التركيز بوجه خاص على حالة رواندا وذلك من الساعة ٠٠/٠٩ إلى الساعة ٠٠/١٠ يوم ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Recalling also General Comment No. 29 on derogations during a state of emergency (article 4 of the Covenant) adopted by the Human Rights Committee, and stressing that only a court of law may try and convict a person for a criminal offence, UN وإذ تشير أيضاً إلى التعليق العام رقم 29 بشأن حالات الطوارئ (المادة 4 من العهد)، الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، والذي شدد على أن المحاكم هي وحدها التي تستطيع أن تحاكم الشخص وتدينه على أي مخالفة جنائية،
    10. In July 2001, the Committee on Human Rights adopted general comment No. 29 on states of emergencies (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11). UN 10- وفي تموز/يوليه 2001، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التعليق العام رقم 29 بشأن حالات الطوارئ (CCPR/C/21/Rev.1/Add.11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more