"بشأن سلسلة من" - Translation from Arabic to English

    • on a series of
        
    • about a series of
        
    • on a range of
        
    • on a sequence of
        
    The meeting resulted in the signing by the four participants of a Protocol on a series of concrete measures to improve the situation. UN وأسفر الاجتماع عن توقيع المشتركين الأربعة لبروتوكول بشأن سلسلة من التدابير الملموسة لتحسين الحالة.
    In addition, work has begun on a series of fact sheets on various themes targeted at different groups of stakeholders. UN وإضافة إلى ذلك، تم البدء في العمل بشأن سلسلة من صحف الوقائع بشأن برامج مختلفة موجهة لمجموعات مختلفة من أصحاب المصلحة.
    In so doing, it is especially important to give the Council greater independence in making final decisions on a series of issues. UN وإذ نفعل ذلك، فمما له أهمية خاصة أن نعطي المجلس مزيدا من الاستقلال في اتخاذ القرارات النهائية بشأن سلسلة من القضايا.
    There are also concerns about a series of restrictions imposed on publishing activity, including the suspension of publishing houses' licences and the prevention of publications from exhibiting at the fair. UN ومع ذلك، تظل الشواغل قائمة بشأن سلسلة من القيود المفروضة على أنشطة النشر، بما في ذلك تعليق تصاريح دور النشر ومنع عرض بعض المنشورات.
    The Office's field offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo consult with OSCE counterparts on a range of human rights issues, including the safeguarding of property rights, the right to return and the administration of justice. UN وتتشاور المكاتب الميدانية للمفوضية في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وكوسوفو مع نظرائها من منظمة الأمن والتعاون بشأن سلسلة من مسائل حقوق الإنسان، بما فيها حماية حقوق الملكية، والحق في العودة وإقامة العدل.
    The organization also tested for the first time the Committee's early warning/urgent action procedure on a series of threatened forced eviction cases concerning Roma in the Czech Republic. UN كما اختبرت المنظمة للمرة الأولى إجراء الإنذار المبكر والتحرك السريع الذي وضعته اللجنة بشأن سلسلة من حالات الإخلاء القسري المتعلقة بطائفة الروما في الجمهورية التشيكية.
    The Office continued to coordinate with OHCHR on a series of district workshops and is preparing a detailed proposal for practical cooperation in the field once it is fully deployed. UN واستمر المكتب في التنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان بشأن سلسلة من حلقات العمل تعقد في المقاطعات، ويقوم حاليا بإعداد اقتراح تفصيلي للتعاون العملي في الميدان بمجرد أن يكتمل إيفاد موظفيه.
    These sessions will seek to produce a consensus on a series of decisions to be taken by concerned parties to achieve results quickly in support of the LDCs' development efforts. UN والهدف من هذه الجلسات هو التوصل إلى توافق آراء بشأن سلسلة من القرارات ستتخذها الأطراف المعنية لتحقيق النتائج بسرعة دعماً لجهود أقل البلدان نمواً في حقل التنمية.
    At the same time, the rights of persons detained for ordinary crimes have also been undermined under the legislation adopted in 1998 on a series of particularly serious offences. UN وفي نفس الوقت أدت أيضاً القوانين التي اعتُمدت في عام 1998 بشأن سلسلة من الجرائم الخطيرة بوجه خاص إلى تعويق حقوق المعتقلين بسبب الجرائم العادية.
    Finally, discussions have been completed with the Pacific Islands Forum on a series of energy and environment projects, such as BATs and BEPs for the disposal of persistent organic pollutants (POPs) in the Pacific Island countries. UN وأخيرا، استكملت المناقشات مع منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن سلسلة من مشاريع الطاقة والبيئة، مثل أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل التخلص من الملوثات العضوية العصيـّة في بلدان جزر المحيط الهادئ.
    UNMIS worked with civil society on a series of programmes to address gender issues and concerns and to develop radio programmes discussing gender-based violence and gender issues. UN وعملت البعثة مع المجتمع المدني بشأن سلسلة من البرامج لمعالجة القضايا والشواغل الجنسانية وإعداد برامج إذاعية لمناقشة العنف الجنساني والقضايا الجنسانية.
    In 2005 and the first quarter of 2006, recommendations on a series of bills concerning women were released by a number of legislative committees, but they have not yet been passed into law. UN ففي عام 2005، وفي الربع الأول من عام 2006، أصدر عدد من اللجان التشريعية توصيات بشأن سلسلة من مشاريع القوانين المتعلقة بالمرأة، ولكنها لم تُسن بعد في قوانين.
    28. During the biennium 2006-2007, the General Assembly made decisions on a series of important issues, the implementation of which will require the engagement of the Secretary-General. UN 28 - اتخذت الجمعية العامة،خلال فترة السنتين 2006-2007، قرارات بشأن سلسلة من المسائل الهامة، التي يتطلب تنفيذها مشاركة الأمين العام.
    It is encouraging that the bilateral talks between the Israelis and the Palestinians on a series of issues resumed on 4 November. UN من المشجع أن تــكون المحادثــات الثنائيــة بـين اﻹسرائيليين والفلسطينيين بشأن سلسلة من المسائل قد استؤنفت في ٤ تشرين الثـاني/نوفمبر.
    100. The representative of the Republic of Korea presented a paper (E/CONF.94/INF.45) on a series of international seminars on the naming of seas. UN 100 - وقدم ممثل جمهورية كوريا ورقة (E/CONF.94/INF.45) بشأن سلسلة من الحلقات الدراسية الدولية المتعلقة بتسمية البحار.
    Here the General Assembly recently adopted a major resolution on a series of measures, and is about to pronounce itself on institutional reforms intended to chart a course for the modernization of the United Nations so that it will be better prepared to meet present and future challenges. UN وهنا اعتمدت الجمعية العامة مؤخرا قرارا هاما بشأن سلسلة من التدابير، وهي توشك أن تعلن رأيها بشأن اﻹصلاحات المؤسسية التي تستهدف رسم مسار لعملية تحديث اﻷمم المتحدة لكي تكون مستعدة بصورة أفضل للتصدي لتحديات الحاضر والمستقبل.
    119. The States parties held the second Meeting in New York from 15 to 19 May 1995 and decided on a series of organizational matters, including the official languages of the Tribunal, which will be English and French. UN ١١٩ - وعقدت الدول اﻷعضاء اجتماعها الثاني في نيويورك من ١٥ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ واتخذت قرارات بشأن سلسلة من الشؤون التنظيمية بما في ذلك اللغات الرسمية للمحكمة، التي ستتكون من الفرنسية والانكليزية.
    The Commission was also informed about a series of training courses given by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea on the delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles and on the preparation of submissions. UN وأُبلغت كذلك اللجنة بشأن سلسلة من الدورات التدريبية تنظمها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري إلى ما يتجاوز 200 ميل بحري وبشأن إعداد الطلبات.
    In June, concerns were also raised with the Government about a series of incidents related to the 365 Battalion deployed to Pibor Town. UN وفي حزيران/يونيه، أثيرت مع الحكومة أيضا دواع للقلق بشأن سلسلة من الوقائع تتعلق بالكتيبة المكونة من 365 فردا المنشورة في بلدة بيبور.
    The Committee shall have a high-level Steering Group to develop innovative approaches and facilitate exchange of views on pre-selected issues of current interest, among a cross-section of representatives of government, academia and the private sector, in order to have in-depth discussion on a range of options on regional economic cooperation and make specific recommendations. UN ويكون للجنة التعاون الاقتصادي واﻹقليمي فريق توجيهي رفيع المستوى لوضع نهج ابتكارية وتسهيل تبادل اﻵراء بشأن مسائل مختارة مسبقا ذات اهتمام حالي، فيما بين قطاع مستعرض من ممثلي الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية والقطاع الخاص، بغية إجراء مناقشات متعمقة بشأن سلسلة من الخيارات فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي واﻹقليمي وتقديم توصيات محددة.
    At that conference a consensus emerged on a sequence of steps to be taken to break the current impasse and this consensus received the endorsement of President Aristide. UN وفي ذلك المؤتمر ظهر توافق في اﻵراء بشأن سلسلة من الخطوات التي ستتخذ لكسر الجمود الحالي، وقد لقي توافق اﻵراء هذا تأييدا من الرئيس أريستيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more