This correspondence continues to reflect the parties' divergent views on the nature of the dispute and the way ahead. | UN | وتواصل هذه المراسلات الإعراب عن آراء الطرفين المتباعدة بشأن طابع الخلاف وطريقة تسويته. |
The Advisory Committee exchanged views with representatives of the Secretary-General on the nature of the revised estimates. | UN | وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن طابع التقديرات المنقحة. |
It had been decided not to include specific provisions on the nature of the agreement to enter into conciliation. | UN | وقد تقرر عدم ادراج أحكام معينة بشأن طابع الاتفاق على الدخول في التوفيق. |
Views differed, however, as to the nature of any such mechanism. | UN | غير أن الآراء اختلفت بشأن طابع هذه الآلية. |
The EU deplores that Iran continues to fail to address serious concerns about the nature of its nuclear programme. | UN | ويشجب الاتحاد الأوروبي استمرار عدم استجابة إيران للشواغل الجدية بشأن طابع برنامجها النووي. |
This afternoon the representative of Eritrea presented the usual rehash of the Eritrean attempts to hoodwink international opinion on the character of the conflict. | UN | وبعد ظهر هذا اليوم أعادت إريتريا عرض المحاولات اﻹريترية القديمة المعتادة لخداع الرأي الدولي بشأن طابع النزاع. |
Establishing an appropriate constitutional or legislative foundation for any new national institution is of primary importance; crucial decisions concerning the nature, functions, powers and responsibilities of the institutions must be taken during the preparatory phase. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الأساسية إنشاء أساس دستوري أو تشريعي مناسب لأي مؤسسة وطنية جديدة؛ كما ينبغي القيام في أثناء المرحلة التحضيرية باتخاذ قرارات حاسمة بشأن طابع ومهام وصلاحيات ومسؤوليات هذه المؤسسات. |
This means that, should there be no agreement on the nature of a matter, it should be decided by consensus whether the matter is substantive or procedural. | UN | وهذا يعني أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن طابع أي مسألة ينبغي البت بتوافق الآراء فيما إذا كانت المسألة موضوعية أو إجرائية. |
It is evident from that correspondence that, at that time, the parties continued to adhere to their divergent views on the nature of the dispute and the way forward. | UN | ويتضح من هذه المراسلات أن الطرفين كانا في ذلك الوقت ما زالا متشبثين بآرائهما المتباعدة بشأن طابع النزاع والطريقة اللازم اتباعها لإحراز التقدم. |
But given the urgency and the consensus that exists on the nature of the new threats we are facing, I am confident that we will be able to find the necessary resources in order to deal with this issue. | UN | ولكن نظرا للإلحاح وتوافق الآراء بشأن طابع التهديدات الجديدة التي نواجهها، فإني أثق بأننا سنتمكن من إيجاد الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة. |
A recommendation on the nature of future UNDP assistance to Myanmar may be found in chapter VII. English | UN | ويمكن الوقوف في الفصل السابع على توصية بشأن طابع المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميانمار في المستقبل. |
Through the present report, the guidance and approval of the Executive Board is sought on the nature of future UNDP assistance to Myanmar. | UN | ويلتمس التقرير في مختلف فصوله التوجيه والموافقة من جانب المجلس التنفيذي بشأن طابع المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميانمار في المستقبل. |
While further analysis and assessment would be necessary, this would most usefully be carried out if some guidance were available on the nature of the policy measures to be assessed. | UN | وعلى الرغم من لزوم إجراء مزيد من التحليل والتقييم فإن مما ييسر التنفيذ المفيد توافر ارشادات بشأن طابع تدابير السياسات المقترح تقييمها. |
A second publication that was supported by the Fund was the update and publication of a handbook in Russian that provides basic information on the nature of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. | UN | وثمة منشور آخر دعمه الصندوق هو استكمال ونشر لدليل باللغة الروسية يقدم معلومات أساسية بشأن طابع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وسوف ينجز في عام 2005. |
230. It was suggested that, given that the Working Group had generally reached consensus on the nature of the shipper liability provision, the reformulation could be left to the Secretariat. | UN | 230- وذكر أنه، نظرا إلى أن آراء الفريق العامل قد توافقت بشأن طابع الحكم المتعلق بمسؤولية الشاحن، فيمكن أن يترك أمر إعادة الصياغة للأمانة. |
on the nature of temporary special measures, Ms. Goonesekere said that the experience of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women shows that even when a State has duly adopted legislation on equality between men and women, de facto inequality still usually exists. | UN | وقالت السيدة غونيسيكيري، بشأن طابع التدابير الخاصة المؤقتة، إن تجربة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تدل على أنه حتى في حالة اعتماد الدولة، على النحو الواجب، تشريعات تقضي بالمساواة بين الرجل والمرأة، فإن ذلك لا يمنع عادة من استمرار حالات عدم المساواة بحكم الواقع. |
The Assembly set forth what the functions of each Executive Board should be and provided broad directives as to the nature of the regular meetings of the Boards. | UN | وحددت الجمعية العامة وظائف كل مجلس من هذين المجلسين وقدمت توجيهات عريضة بشأن طابع الاجتماعات العادية للمجلسين. |
The Assembly set forth what the functions of each Executive Board should be and provided broad directives as to the nature of the regular meetings of the Boards. | UN | وحددت الجمعية العامة وظائف كل مجلس من هذين المجلسين وقدمت توجيهات عريضة بشأن طابع الاجتماعات العادية للمجلسين. |
The European Union also had reservations about the nature, scope and necessity of the report requested of the Secretary-General in paragraph 4, as the resources used to produce such a report could be more effectively employed to provide practical anti-corruption assistance to Member States. | UN | والاتحاد الأوروبي لديه أيضا تحفظات بشأن طابع ونطاق ومدى ضرورة ذلك التقرير المطلوب تقديمه من الأمين العام في الفقرة 4، فالموارد المستخدمة للإتيان بهذا التقرير يمكن أن تُستعمل على نحو فعال في توفير مساعدة عملية ضد الفساد للدول الأعضاء. |
Public policy is often ambivalent about the nature of drug addiction, with social attitudes reflecting uncertainty about its causes and who is responsible for dealing with it. | UN | والسياسة العامة غالبا ما تكون غير قاطعة بشأن طابع إدمان المخدرات، إذ توجد مواقف اجتماعية تعكس عدم التيقن من أسبابه ومن الطرف المسؤول عن التصدي له. |
The IDC or the CTBT organization's technical secretariat should not be making any final judgement on the character of any event detected. | UN | ولا ينبغي للمركز الدولي للبيانات أو لﻷمانة الفنية لمنظمة المعاهدة إصدار أي حكم نهائي بشأن طابع أي ظاهرة يتم كشفها. |
The question had to be asked whether more clarity on the character of the different international organizations was required if the Commission continued to apply the method used so far. | UN | وينبغي توجيه السؤال عما إذا كان الأمر يقتضي المزيد من الوضوح بشأن طابع مختلف المنظمات الدولية إذا كان للمنظمة أن تواصل تطبيق المنهج المستخدم حتى الآن. |
Clarification was sought as to the meaning of the phrase " the formation of an international consensus concerning the nature of a given problem and the measures necessary to solve it " . | UN | وطُلب تقديم إيضاح لمعنى العبارة " تكوين توافق دولي بشأن طابع أي مشكلة والتدابير اللازمة لحلها " . |
In 2005, the Committee released its report on the nature and extent of the sex industry in New Zealand. | UN | وفي عام 2005 أصدرت اللجنة تقريرها بشأن طابع ونطاق صناعة الجنس في نيوزيلندا. |