"بشأن عدم مشروعية" - Translation from Arabic to English

    • on the illegality
        
    • about the illegality
        
    • about the unlawfulness
        
    • regarding the unlawful
        
    This appears to be in direct contravention of a 2005 Israeli High Court ruling on the illegality of the use of human shields. UN ويبدو أن هذا يتعارض مباشرة مع حكم صادر في عام 2005 من المحكمة العليا الإسرائيلية بشأن عدم مشروعية استخدام الدروع البشرية.
    Secondly, no reference is made to the historic Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegality of nuclear weapons. UN وثانيا، ليست هناك أيــة إشارة إلى الفتــوى التاريخية الصادرة عن محكمـــة العدل الدولية بشأن عدم مشروعية اﻷسلحة النووية.
    The threat to the survival of mankind by the existence of nuclear weapons grants the international community the right to take a position on the illegality of such weapons. UN كما أن تهديد بقاء البشرية بسبب وجود اﻷسلحة النووية يمنح المجتمع الدولي الحق في اتخاذ موقف بشأن عدم مشروعية هذه اﻷسلحة.
    Alarm was particularly raised when some nuclear—weapon States, in defending their positions against the near—universal consensus on the illegality of the use of nuclear weapons expressed at The Hague, claimed the permanent right to possession of nuclear weapons, basing their argument on the permanent extension of the Treaty. UN ولقد تم التحذير خاصة عندما قامت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لدى الدفاع عن مواقفها المناهضة للاتفاق شبه العالمي المحرز في اﻵراء في لاهاي بشأن عدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية بالمطالبة بحق دائم في حيازة اﻷسلحة النووية مبررة حجتها بتمديد المعاهدة تمديداً دائماً.
    32. During the pretrial investigation and in court, Mr. Musaev fully admitted his guilt of the offences imputed to him and lodged no complaint about the illegality of his detention. UN 32- وخلال التحقيق السابق للمحاكمة وخلال المحاكمة، سلّم السيد موساييف تماماً بأنه مذنب بالجرائم المنسوبة له ولم يقدم شكوى بشأن عدم مشروعية احتجازه.
    5. In her comments on the State party's observations dated 24 April 1997, the author contended that the State party had not addressed her claims about the unlawfulness of her arrest, and denial of access to a Court to review the lawfulness of her detention, in violation of articles 9 and 14, paragraph 3, of the Covenant. UN 5- أفادت صاحبة البلاغ، في تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 24 نيسان/أبريل 1997، أن الدولة الطرف لم تعالج شكواها بشأن عدم مشروعية توقيفها وحرمانها من المثول أمام المحكمة لمراجعة مشروعية احتجازها، في انتهاك للمادة 9 والفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    It contends that the arguments adduced by the author regarding the unlawful engagement of his administrative liability under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences are groundless. UN وهي تزعم أن الحجج التي قدمها صاحب البلاغ بشأن عدم مشروعية تحميله مسؤولية إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ليس لها أساس من الصحة.
    In this context New Zealand draws strength from the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegality of the threat or use of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    The Court's decision on the illegality of the apartheid regime had little prospect of compliance by the offending government, but helped to create the climate of opinion which dismantled the structure of apartheid. UN ولم يكد يكون لحكم المحكمة بشأن عدم مشروعية الفصل العنصري أي احتمال في أن تمتثله الحكومة المرتكبة له، غير أنه ساعد على خلق جو من الرأي فكك هيكل الفصل العنصري.
    In this context, it draws strength from the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the threat or use of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    To that end, his Government proposed the establishment of an ad hoc committee that would draft a legally binding instrument on the illegality of nuclear weapons and the provision of unconditional security assurances, to be submitted to the Conference for consideration and adoption. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حكومته تقترح إنشاء لجنة مخصصة تتولى صياغة صك مُلزِم قانوناً بشأن عدم مشروعية الأسلحة النووية وتقديم ضمانات أمنية غير مشروطة بحيث يقدَّم الصك إلى المؤتمر كي ينظر فيه ويعتمده.
    In this context, it draws strength from the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the threat or use of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    To that end, his Government proposed the establishment of an ad hoc committee that would draft a legally binding instrument on the illegality of nuclear weapons and the provision of unconditional security assurances, to be submitted to the Conference for consideration and adoption. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حكومته تقترح إنشاء لجنة مخصصة تتولى صياغة صك مُلزِم قانوناً بشأن عدم مشروعية الأسلحة النووية وتقديم ضمانات أمنية غير مشروطة بحيث يقدَّم الصك إلى المؤتمر كي ينظر فيه ويعتمده.
    In this context New Zealand draws strength from the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegality of the threat or use of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    In this context, New Zealand draws strength from the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegality of the threat or use of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    There is consensus in the international community, including among the members of the Security Council, on the illegality of Israeli settlement activity, the danger it poses to the maintenance of international peace and security and the urgency of an immediate and full halt. UN وهناك توافق في الآراء في المجتمع الدولي، وبخاصة في أوساط أعضاء مجلس الأمن، بشأن عدم مشروعية الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية، والخطر الذي تشكله على صون السلم والأمن الدوليين، والضرورة الملحة لوقفها بشكل فوري وكامل.
    In exercise of this right, nine of the people concerned requested a ruling by the Attorney—General before the Court of Appeal in Kinshasa on the illegality of their detention (19 August), but the Attorney—General did not even receive the petition. UN وممارسة لهذا الحق، طلب تسعة من اﻷشخاص المعنيين أن يصدر النائب العام قراراً يعرض على محكمة الاستئناف في كنشاسا بشأن عدم مشروعية اعتقالهم )١٩ آب/أغسطس(، ولكن النائب العام لم يتلق الالتماس نفسه.
    In its opinion, the Court concludes that the succession of resolutions of the General Assembly on nuclear weapons " still fall short of establishing the existence of an opinio juris on the illegality of the use of such weapons " . UN خلصت المحكمة فــي فتواهــا الــى أن القرارات المتعاقبة للجمعية العامة بشأن اﻷسلحة النووية " لا تزال تقصر عن تقرير وجود اعتقاد بالزامية الممارسة بشأن عدم مشروعية استخدام هذه اﻷسلحة " .
    96. The scandalous practices of Israel had been well documented by the United Nations for several decades right up to the most recent ones, such as Israel's disregard of the advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the separation wall in the occupied Palestinian territory. UN 96 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة وثقت الممارسات الإسرائيلية الشائنة توثيقا جيدا لعقود عديدة ، ووصلت إلى أحدث تلك الممارسات، مثل تجاهل إسرائيل لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن عدم مشروعية الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    40. PHR recommended that Guinea issue an unequivocal and widely disseminated statement about the illegality of FGM/C and launch a nationwide awareness campaign. UN ٤٠- وأوصت المنظمة غينيا بأن تصدر بياناً صريحاً بشأن عدم مشروعية إجراء عمليات تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث وتنشره على نطاق واسع، وأن تطلق حملة توعية وطنية في هذا الصدد.
    3.1 The author alleges that he was beaten and mistreated by the Security Service, in contravention of articles 7 and 10; that his detention was arbitrary and unlawful, in contravention of article 9; and that the Supreme Court did not consider his allegations about the unlawfulness of his arrest (art. 9, para. 4). UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب وسوء المعاملة من جانب جهاز الأمن خلافاً لأحكام المادتين 7 و10؛ وأن احتجازه كان تعسفياً وغير مشروع خلافاً لأحكام المادة 9؛ وأن المحكمة العليا لم تنظر في دعواه بشأن عدم مشروعية القبض عليه (الفقرة 4 من المادة 9).
    It contends that the arguments adduced by the author regarding the unlawful engagement of his administrative liability under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences are groundless. UN وهي تزعم أن الحجج التي قدمها صاحب البلاغ بشأن عدم مشروعية تحميله مسؤولية إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ليس لها أساس من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more