In this regard, we support the ongoing intergovernmental negotiations within the General Assembly, which have seen the emergence of strong agreement on certain issues. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة. |
It might be useful to conduct inter—sessional consultations with non—governmental organizations on certain issues. | UN | وقد يكون من المفيد إجراء مشاورات فيما بين الدورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا معينة. |
Special projects and play lists are created to raise awareness and convey information on particular issues. | UN | ويجري تصميم مشاريع خاصة وقوائم لتشغيل التسجيلات بغرض زيادة الوعي ونقل المعلومات بشأن قضايا معينة. |
This was especially the case at the technical level where ministries and their staff were empowered to engage on particular issues. | UN | وانطبق ذلك بشكل خاص على المستوى التقني حيث جرى تمكين الوزارات والموظفين من المشاركة بشأن قضايا معينة. |
The President made statements to the press on specific issues on behalf of the Council members on 17 occasions. | UN | وأدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن قضايا معينة باسم أعضاء المجلس في 17 مناسبة. |
The Office has supported annual meetings of the Network as well as seminars on specific issues, such as the rights of indigenous peoples, the rights of persons with disabilities and prevention of torture. | UN | وتدعم كذلك الاجتماعات السنوية لهذه الشبكة وكذلك حلقات دراسية بشأن قضايا معينة مثل حقوق الشعوب الأصلية، وحقوق الأشخاص المعوقين، ومنع التعذيب. |
His website includes basic information on the problem of discrimination, advice how to deal with it, as well as recommendations and legal opinions on specific cases of discrimination. | UN | ويشمل الموقع الشبكي لأمين المظالم معلومات أساسية عن مشكلة التمييز، ويسدي نصائح بشأن طريقة التصدي لها، كما يقدم توصيات وآراء قانونية بشأن قضايا معينة للتمييز. |
I recognize that I have presented new text on certain issues. | UN | وأقر بأنني قدمت نصوصاً جديدة بشأن قضايا معينة. |
They will provide a comprehensive assessment of the pros and cons of entering into such agreements as well as suggest areas where countries can negotiate further on certain issues. | UN | وستعطي تقييما شاملا لحسنات وسيئات الانضمام إلى هذه الاتفاقات فضلا عن اقتراح المجالات التي يمكن فيها لهذه البلدان المضي في التفاوض بشأن قضايا معينة. |
21. In the paragraphs below, the Committee makes comments of a general nature on certain issues that cut across several sections. | UN | 21 - وتورد اللجنة في الفقرات أدناه تعليقات ذات طابع عام بشأن قضايا معينة مشتركة بين عدة أبواب. |
The truth of the matter is that there are in this hall a number of delegations which have assumed positions on certain issues that are so trenchant and so rigid that they will not allow this forum to proceed with what is its responsibility to undertake negotiations on the items which are placed on its agenda. | UN | فواقع الحال أنه يوجد في هذه القاعة عدد من الوفود التي اتخذت مواقف بشأن قضايا معينة متصلبة وصارمة إلى حد لا يسمح لهذا المحفل بأن يضطلع بمسؤوليته في التفاوض على البنود المدرجة في جدول أعماله. |
The contact group discussed the draft text produced by the open-ended working group, making progress but falling short of consensus on certain issues. | UN | وناقش فريق الاتصال مسودة النص التي أصدرها فريق العمل المفتوح العضوية، وأحرز تقدماً، ولكنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا معينة. |
21. In the paragraphs below, the Advisory Committee makes comments of a general nature on certain issues that cut across several sections. | UN | 21 - وتورد اللجنة في الفقرات أدناه تعليقات ذات طابع عام بشأن قضايا معينة مشتركة بين عدة أبواب. |
The discussions also reflected the fact that while there may have been a coalescing of views on particular issues, there was no consensus in the room on key aspects of the question of implementation or on the paper as a whole. | UN | وعكست النقاشات أيضاً واقع أننا لم نتوصل في اجتماعاتنا إلى أي توافق في الآراء بشأن جوانب رئيسية في مسألة الإعمال أو بشأن الورقة ككل، وإن كان هناك اتفاق في الآراء بشأن قضايا معينة. |
While there is often a rush to act on particular issues that are deemed important by some countries, much less attention is paid to the concerns of the vast majority. | UN | ففي حين أنها كثيراً ما تسارع لاتخاذ إجراء ما بشأن قضايا معينة ترى بعض البلدان أنها مهمة، فإن اهتمامها بشواغل الغالبية العظمى من البلدان أقل كثيراً. |
These documents are not designed for capacity-building itself, but to assess needs, identify priorities and build consensus on particular issues at the country level. | UN | ولا يراد بهذه الوثائق بناء القدرات في حد ذاته وإنما تقدير الاحتياجات وتبين الأولويات وبناء توافق آراء بشأن قضايا معينة على الصعيد القطري. |
It was explained that hearings were intended to be a fact-finding exercise which would allow government representatives, non-governmental organizations, business people, academics and other interested parties to express their views on particular issues related to an MFI. | UN | وشُرح أن جلسات الاستماع يُقصد منها أن تكون عملية لتقصي الحقائق تسمح لممثلي الحكومات وللمنظمات غير الحكومية ورجال اﻷعمال واﻷوساط اﻷكاديمية واﻷطراف المهتمة اﻷخرى بالتعبير عن آرائها بشأن قضايا معينة ذات صلة بالاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالاستثمار. |
On the level of the Ministry of Interior acts the Committee on Human Rights and Humanitarian Law - an advising assembly to the command of Ministry of Interior on specific issues. | UN | وعلى مستوى وزارة الداخلية، هناك لجنة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهي جمعية استشارية خاضعة لوزارة الداخلية تعمل بشأن قضايا معينة. |
With regard to working mechanisms, ISDEMU had a permanent staff of 107 and various consultants were periodically called in to provide assistance on specific issues. | UN | وفيما يخص آليات العمل، يحظى المعهد بموظفين عددهم 107 موظف ومستشارين مختلفين يُستدعون بشكل دوري من أجل تقديم المساعدة بشأن قضايا معينة. |
Such consultation could be pursued though the bureau of the Conference, regional meetings, working groups on specific issues, workshops and advisory groups, engagement of the scientific community and the work of the secretariat and consultants. | UN | ويمكن إجراء هذه المشاورات من خلال مكتب المؤتمر، والاجتماعات الإقليمية، وأفرقة العمل بشأن قضايا معينة وحلقات العمل والأفرقة الاستشارية ومشاركة الدوائر العلمية وعمل الأمانة والخبراء الاستشاريين. |
On five occasions she has met with officials in capitals to gather information on specific cases directly. | UN | واجتمعت في خمس مناسبات مع مسؤولين في العواصم بشأن قضايا معينة لجمع المعلومات مباشرة. |
Assistance was received from the Finnish Office of Free Competition in the form of seminars organized for public servants of the Estonian Competition Board and for Estonian lawyers, who were also advised on specific cases. | UN | وتم تلقي مساعدة من المكتب الفنلندي للمنافسة الحرة في شكل حلقات دراسية نُظمت للموظفين العامين في مجلس المنافسة باستونيا وللمحامين الاستونيين الذين تلقوا أيضاً مشورة بشأن قضايا معينة. |