"بشأن مجموعة من المسائل" - Translation from Arabic to English

    • on a range of issues
        
    • on a set of issues
        
    • on a variety of issues
        
    • on the range of issues
        
    At eight of those meetings, the Council received substantive briefings and exchanged views on a range of issues. UN وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل.
    At eight of those meetings, the Council received substantive briefings and exchanged views on a range of issues. UN وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل.
    HRW maintained regular contacts with the High Commissioner for Human Rights, providing information and expertise on a range of issues. UN قامت الهيئة باتصالات منتظمة مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووفرت المعلومات والخبرة الفنية بشأن مجموعة من المسائل.
    The Department also helps arrange and hosts press briefings and interviews with senior officials on a range of issues. UN وتساعد الإدارة أيضا في ترتيب واستضافة إحاطات صحفية ومقابلات مع كبار المسؤولين بشأن مجموعة من المسائل.
    Board meetings do not represent the conclusion of an annual programme of research to develop proposals on a set of issues. UN ولا تمثل اجتماعات المجلس خلاصة لبرنامج بحوث سنوي يتوخى وضع مقترحات بشأن مجموعة من المسائل.
    Driven by rapid globalization and drastic change in the international order, debates between States on a variety of issues -- ranging from territorial disputes to environmental conflicts -- emerged on the international political arena, as international law appeared to be the inescapable wave of the future. UN ونظراً لتسارع العولمة والتغيير الهائل في النظام الدولي، دارت على الساحة السياسية الدولية المناقشات بين الدول بشأن مجموعة من المسائل - من المنازعات الإقليمية إلى الصراعات البيئية - فيما بدا أن القانون الدولي هو الموجة التي لا مفر منها في المستقبل.
    Research and policy analysis would be advanced on a range of issues, including conflict prevention and early warning mechanisms. UN وسوف تتواصل البحوث وتحليل السياسات بشأن مجموعة من المسائل منها آليات منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر.
    I greatly appreciate the opportunity to address this important forum of world opinion and to present the position of Slovakia on a range of issues concerning disarmament, arms control, peace-keeping operations, global stability and international peace. UN وأقدر تقديرا كبيرا هذه الفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا المحفل الهام للرأي العالمي، ولعرض موقف سلوفاكيا بشأن مجموعة من المسائل المتصلة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وعمليات حفظ السلم والاستقرار العالمي والسلم الدولي.
    The United Kingdom had indicated that it would increase its contribution in 2002. UNFPA especially valued the substantive dialogue with the United Kingdom on a range of issues. UN وقد أشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستزيد تبرعها في عام 2002، ويقدر الصندوق بصفة خاصة الحوار الفني مع المملكة المتحدة بشأن مجموعة من المسائل.
    It is our hope that the work undertaken by the Council on a range of issues will lead to tangible results in the promotion and protection of all human rights. UN ويحدونا الأمل في أن يسفر العمل الذي اضطلع به المجلس بشأن مجموعة من المسائل عن نتائج ملموسة في مجال تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    33. The convicted men appealed to the Pitcairn Court of Appeal and from there to the Privy Council in London on a range of issues. UN 33 - وطعن الرجال المدانون في الحكم أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، ثم أمام مجلس الملكة الخاص في لندن بشأن مجموعة من المسائل.
    28. The convicted men appealed to the Pitcairn Court of Appeal and from there to the Privy Council in London on a range of issues. UN 28 - واستأنف الرجال المدانين الحكم لدى محكمة الاستئناف في بيتكيرن ثم لدى مجلس الملكة الخاص في لندن بشأن مجموعة من المسائل.
    India, having harmonized its national imperatives and security obligations and desirous of continuing to cooperate with the international community, is now engaged in discussions with key interlocutors on a range of issues, including the CTBT. UN والهنــد، بعد أن واءمت بين حتمياتها الوطنية والتزاماتها اﻷمنية، ورغبة منها في مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، تنخرط اﻵن في مناقشات مع المحاورين اﻷساسيين بشأن مجموعة من المسائل من بينها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Office of the High Commissioner has also worked closely with the Office for Democratic Institutions and Human Rights on a range of issues, including the establishment of national human rights institutions in central Asia and women's human rights in Yugoslavia, including Montenegro, and elsewhere in south-east Europe. UN وقد عملت المفوضية بصورة وثيقة أيضا مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بشأن مجموعة من المسائل تشمل إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في وسط آسيا وحقوق الإنسان للمرأة في يوغوسلافيا بما في ذلك الجبل الأسود، وفي غير ذلك من الأماكن في جنوب شرق أوروبا.
    17. There has been extensive debate on a range of issues relating to constitutional development and reform, but no clear proposals have so far emerged. UN ١٧ - أجريت مناقشات مستفيضة بشأن مجموعة من المسائل المتعلقة بالتطور الدستوري واﻹصلاح، غير أن ذلك لم يفض حتى اﻵن إلى تقديم مقترحات واضحة.
    It also includes giving adequate support to national authorities responsible for the actual implementation of the Convention in each member State on a range of issues, ranging from basic information about the Convention to guidance in the elaboration and delivery of national declarations and the preparation of national legislation as required by the Treaty. UN فهما يشملان أيضا تقديم دعم كاف إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في كل دولة من الدول الأعضاء بشأن مجموعة من المسائل التي تمتد من المعلومات الأساسية عن الاتفاقية إلى تقديم التوجيه في صياغة الإعلانات الوطنية وتنفيذها وإعداد التشريعات الوطنية وفقا لما تطلبه المعاهدة.
    27. The convicted men appealed to the Pitcairn Court of Appeal and subsequently to the Privy Council in London on a range of issues. UN 27 - وطعن الرجال المدانون في الحكم أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، ثم أمام مجلس الملكة الخاص في لندن بشأن مجموعة من المسائل.
    37. The convicted men appealed to the Pitcairn Court of Appeal and from there to the Privy Council in London on a range of issues. UN 37 - وطعن الرجال المدانون في الحكم أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، ثم أمام مجلس الملكة الخاص في لندن بشأن مجموعة من المسائل.
    The preparatory process in the lead-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014 has served as a platform for youth to provide their perspectives on a set of issues relevant to their development. UN وكانت العملية التحضيرية خلال الفترة المفضية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بمثابة منبر للشباب يعرضون من خلاله وجهات نظرهم بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة بتنميتهم.
    - The 1998 ICC Geneva Business Dialogue, which, provided an occasion for interactive exchange between business representatives and international organizations, based in Geneva on a variety of issues facing the global economy. UN - حوار الأعمال التجارية الذي نظمته الغرفة في عام 1998 في جنيف، والذي أتاح الفرصة لأن يتبادل ممثلو الأعمال التجارية والمنظمات الدولية التي مقرها في جنيف، حوارا نشطا بشأن مجموعة من المسائل المختلفة التي يواجهها الاقتصاد العالمي.
    Canada, Australia and New Zealand congratulate the co-chairs for their important work in fostering consensus among Member States on the range of issues. UN تهنئ أستراليا وكندا ونيوزيلندا الرئيسين المشاركين لعملهما الهام في تشجيع توافق الآراء بين الدول الأعضاء بشأن مجموعة من المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more