Nevertheless, given the votes that were cast, we cannot but note that there is a profound division within the Assembly on the appropriateness of this draft resolution. | UN | وبالرغم من ذلك، ونظرا لﻷصوات التي أدلي بها، لا يسعنا إلا أن نشير إلى وجود انقسام عميق داخل الجمعية بشأن ملاءمة مشروع القرار هذا. |
Similarly, opinion had remained divided on the appropriateness of a 100 per cent income gradient. | UN | وبالمثل، لا يزال الرأي منقسما بشأن ملاءمة تدرج الدخل بنسبة ١٠٠ في المائة. |
All procedures must previously obtain an opinion of the person on the appropriateness of initiating such proceedings, and obtain an opinion about the person whom he/she wishes to be his/her guardian. | UN | وينبغي قبل اتخاذ أي من الإجراءات الحصول على رأي الشخص المعني بشأن ملاءمة الشروع في إجراءات من ذلك القبيل، فضلاً عن رأيه في الشخص الذي يرغب في أن يكون وصياً عليه. |
Differing views were expressed regarding the appropriateness of citing the Convention on the International Liability for Damage Caused by Space Objects, as an example. | UN | 274- وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ملاءمة الاستشهاد باتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية. |
It would be the best means of reaching definitive conclusions on the adequacy of the existing standards. | UN | وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة. |
At the global level, UNFPA established an external technical advisory panel with the objective of soliciting feedback and guidance on the relevance and coherence of its global and regional programme. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أنشأ الصندوق فريقاً استشارياً تقنياً خارجياً بهدف اجتذاب التغذية المرتدة والتوجيه بشأن ملاءمة وتماسك برنامجه العالمي والإقليمي. |
When deciding on the suitability of a hazardous waste for co-processing the chemical composition of the cement and the risk of damage to the environment or public health and safety must be taken into account. | UN | ويتعين لدى اتخاذ قرار بشأن ملاءمة إحدى النفايات الخطرة للتجهيز المشترك، مراعاة التكوين الكيميائي للأسمنت ومخاطر الإضرار بالبيئة أو الصحة والسلامة العامة. |
148. Although some doubts had been expressed about the relevance of some sources and the reliability of the some of the information used in the sixth report, the wealth and representative nature of the material used were also emphasized. | UN | 148- ورغم التعبير عن بعض الشكوك بشأن ملاءمة بعض المصادر وموثوقية بعض المعلومات المستخدمة في التقرير السادس، شُدد أيضاً على غزارة العناصر المستند إليها وتمثيلها للواقع. |
He was also concerned about the appropriateness of referring to the Drafting Group matters which involved substantive and not merely drafting or editorial points. | UN | وقال إنه يشعر بقلق أيضا بشأن ملاءمة أن تحال الى فريق الصياغة مسائل تنطوي على نقاط فنية ولا تتعلق بالصياغة أو التحرير فحسب. |
(a) The views of all relevant national and international organizations, governmental or non-governmental, on the opportuneness and resource implications of appointing a special rapporteur to encourage the promotion and protection of economic, social and cultural rights in general; | UN | )أ( آراء كل المنظمات الوطنية والدولية، الحكومية أو غير الحكومية ذات الصلة، بشأن ملاءمة تعيين مقرر خاص تشجيعا لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام وآثار ذلك على الموارد؛ |
It would be helpful for the Committee to have more complete bridging information so as to reach a sounder decision on the appropriateness of using risk evaluations from another country. | UN | وسوف يكون من المفيد للجنة أن تحصل على المزيد من سد الثغرات في المعلومات لكي تتوصل إلى مقرر سليم بشأن ملاءمة استخدام تقييمات المخاطر المقدمة من بلد آخر. |
The Board is working with each of these entities to monitor developments, assess the reliability of data as it becomes available, review model financial statements and advise on the appropriateness of accounting policies. | UN | ويعمل المجلس مع كل من هذه الكيانات على رصد التطورات، وتقييم موثوقية البيانات متى أصبحت متاحة، واستعراض البيانات المالية النموذجية، وتقديم المشورة بشأن ملاءمة السياسات المحاسبية. |
In addition, a consensus should be sought on the appropriateness of referring specifically to special courts as well as military courts. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ملاءمة الإشارة بالتحديد إلى محاكم خاصة وكذلك إلى محاكم عسكرية. |
58. In that connection, the Advisory Committee recommends that a special investigation be carried out on the appropriateness of the payments made to contractors for the tasks referred to in paragraphs 91–117 and 146–149 of the Board’s report. | UN | ٥٨ - وفي ذلك الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بإجراء تحقيق خاص بشأن ملاءمة المدفوعات التي سددت للمتعاقدين مقابل المهام المشار إليها في الفقرات من ٩١ إلى ١١٧ ومن ١٤٦ إلى ١٤٩ من تقرير المجلس. |
It would be helpful for the Committee to have more complete bridging information so as to reach a sounder decision on the appropriateness of using risk evaluations from another country. | UN | وسوف يكون من المفيد للجنة أن تحصل على المزيد من سد الثغرات في المعلومات لكي تتوصل إلى مقرر سليم بشأن ملاءمة استخدام تقييمات المخاطر المقدمة من بلد آخر. |
It would be helpful for the Committee to have more complete bridging information so as to reach a sounder decision on the appropriateness of using risk evaluations from another country. | UN | وسوف يكون من المفيد للجنة أن تحصل على المزيد من سد الثغرات في المعلومات لكي تتوصل إلى مقرر سليم بشأن ملاءمة استخدام تقييمات المخاطر المقدمة من بلد آخر. |
The child must be given the opportunity to seek legal or other appropriate assistance on the appropriateness and desirability of the diversion offered by the competent authorities, and on the possibility of review of the measure; | UN | - يجب إعطاء الطفل فرصة التماس المساعدة القانونية وغيرها من المساعدة الملائمة بشأن ملاءمة واستصواب التحويل الذي تعرضه السلطات المختصة، وبشأن إمكانية استعراض هذا التدبير؛ |
The Committee fully respected Brazil's sovereign decision regarding the appropriateness of establishing a truth and reconciliation commission. | UN | 39- واللجنة تحترم تماماً سيادة البرازيل بشأن ملاءمة إنشاء لجنة للحق والتوفيق. |
21. While noting the importance of intellectual property rights in today's society, the experts noted the serious concerns raised regarding the appropriateness of applying patent laws to genetic material and the human genome, particularly in terms of the requirements of novelty and inventiveness. | UN | 21- وفي حين لاحظ الخبراء أهمية حقوق الملكية الفكرية في مجتمع اليوم فقد لاحظوا دواعي القلق الخطيرة المثارة بشأن ملاءمة تطبيق قوانين البراءات على المواد الوراثية والمجين البشري، ولا سيما من حيث اشتراط الجِدّة والإبداع. |
Further work was also needed on the adequacy on international humanitarian law and its implementation, in parallel to work on mines other than anti-personnel mines. | UN | واختتمت قائلة إنه لابد من مواصلة العمل أيضاً بشأن ملاءمة القانون الإنساني الدولي وتطبيق أحكامه، وذلك بمحاذاة العمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
43. The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples has undertaken case studies in Cambodia and Cameroon on the relevance of poverty reduction strategy papers for indigenous and tribal peoples and their participation in the strategy papers' process. | UN | 43 - أجرى مشروع تعزيز سياسة منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية دراسات إفرادية في كمبوديا والكاميرون بشأن ملاءمة ورقات استراتيجية الحد من الفقر للشعوب الأصلية والقبلية ومساهمتها في عملية هذه الورقات الاستراتيجية. |
The Office advised the Procurement Division on the suitability of external ethics and compliance experts upon its request on a case-by-case basis. | UN | وأسدى المكتب المشورة إلى شعبة المشتريات بشأن ملاءمة الاستعانة بخبراء خارجيين في الأخلاقيات والامتثال، بناء على طلبها على أساس كل حالة على حدة. |
In contrast, during the conduct of some ADRs, questions were raised about the relevance of expertise and generic knowledge that UNDP can provide from headquarters and regional centres, especially in countries where the Government is capable of directly obtaining high-level expertise from global sources. | UN | وفي المقابل، أثيرت خلال إجراء بعض تقييمات نتائج التنمية تساؤلات بشأن ملاءمة الخبرات والمعرفة العامة التي يمكن أن يوفرها البرنامج الإنمائي انطلاقا من المقر والمراكز الإقليمية، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها الحكومات قادرة على الحصول مباشرة على مستوى عال من الخبرات من مصادر عالمية. |
For instance, if the requested State, as part of its audit policies, obtains information about the appropriateness of the transfer prices used by its taxpayers in dealings with associated companies, it is deemed to be able to obtain similar information about its taxpayers and associated companies on behalf of a requesting State. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا تحصلت الدولة المقدم إليها الطلب، كجزء من سياساتها في مجال المراجعة، على معلومات بشأن ملاءمة أسعار التحويل التي يستخدمها دافعو الضرائب لديها في معاملاتهم مع الشركات المرتبطة، تعتبر تلك الدولة قادرة على الحصول على معلومات مشابهة حول دافعي الضرائب لديها والشركات المرتبطة، نيابة عن الدولة الطالبة. |
(a) The views of all relevant national and international organizations, governmental or non-governmental, on the opportuneness and resource implications of appointing a special rapporteur to encourage the promotion and protection of economic, social and cultural rights in general; | UN | )أ( آراء كل المنظمات الوطنية والدولية، الحكومة أو غير الحكومية ذات الصلة، بشأن ملاءمة تعيين مقرر خاص تشجيعا لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام وآثار ذلك على الموارد؛ |