"بشأن ممارسات" - Translation from Arabic to English

    • on the practices
        
    • on practices
        
    • information on the practice
        
    • concerning practices
        
    • regard to the practices
        
    • concerning the practices
        
    • practices of
        
    • the practice of
        
    He had understood that the Committee was seeking information on the practices of the other treaty bodies and on the extent to which they followed those of the Committee. UN وقد فهم أن اللجنة تلتمس معلومات بشأن ممارسات غيرها من هيئات المعاهدات وبشأن مدى اتباعها لممارسات اللجنة.
    Historical and analytical note on the practices and working methods of the Main Committees UN مذكرة تاريخية وتحليلية بشأن ممارسات اللجان الرئيسية وأساليب عملها
    This merger would give the users a complete presentation of all the information on the practices of the Security Council found in the two publications. UN ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين.
    He identified a need for more reliable information on practices such as forced labour and organ trafficking. UN وأشار إلى الحاجة إلى معلومات أكثر موثوقية بشأن ممارسات مثل العمل القسري والاتجار بالأعضاء.
    In the BFCI communities, the Village Support Groups play a key role in transmitting messages and providing support to mothers on practices of infant feeding. UN وفي المجتمعات المحلية التي تشملها هذه المبادرات، تضطلع مجموعات الدعم في القرى بدور رئيسي في نقل الرسائل وتقديم الدعم للأمهات بشأن ممارسات تغذية الرضع.
    The Committee urges the States parties to systematically collect disaggregated data relevant to the information on the practice of the administration of juvenile justice, and necessary for the development, implementation and evaluation of policies and programmes aiming at the prevention and effective responses to juvenile delinquency in full accordance with the principles and provisions of CRC. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    57. The section below gives information submitted by States concerning practices other than sexual mutilation as well as all further information received by the Rapporteur on the subject. UN 57- ويرد في هذا الفرع المعلومات المقدمة من الدول بشأن ممارسات أخرى غير تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، فضلاً عن جميع البيانات التي تلقتها المقررة الخاصة حول هذا الموضوع.
    Certain key questions arise with regard to the practices of the relevant agency when considering international approaches to evaluation. UN 8- تُثار أسئلة رئيسية معينة بشأن ممارسات الوكالة المختصة عند النظر في النُهج الدولية للتقييم.
    Participants agreed that the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs provided immense help to non-permanent members concerning the practices and working methods of the Council. UN اتفق المشاركون على أن شعبة شؤون مجلس الأمن بإدارة الشؤون السياسية تقدم مساعدة ضخمة للأعضاء غير الدائمين بشأن ممارسات المجلس وأساليب عمله.
    UNEP work on the practices of public authorities UN ثالثاً - أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن ممارسات الهيئات العامة
    Information on the practices of mainstream human rights treaty bodies, as well as their concluding comments, is regularly provided to the Committee by its secretariat. UN والجدير بالذكر أن اللجنة تزود من جانب أمانتها بصورة منتظمة بمعلومات بشأن ممارسات الهيئات الرئيسية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان وكذلك بشأن تعليقاتها الختامية.
    89. Outside the context of armed conflict, research is also needed on the practices of States in providing effective remedies for violations of the right to life. UN 89- وخارج سياق النزاعات المسلحة، لا بد من إجراء البحوث أيضاً بشأن ممارسات الدول المتبعة لتوفير سبل انتصاف فعالة متعلقة بالانتهاكات للحق في الحياة.
    L. The chairpersons recommended that modalities for NGO participation in the work of the treaty bodies be considered at its next meeting and requested the Secretariat to prepare a background report on the practices of treaty bodies in this regard. UN لام - أوصى رؤساء الهيئات بالنظر أثناء الاجتماع المقبل في طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وطلبوا من الأمانة العامة إعداد تقرير أولي بشأن ممارسات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في هذا الميدان.
    In particular, these ministries and agencies conduct disability-specific surveys such as the Survey on the Status of Persons with Disabilities and the Survey on the practices of Special Education and use the findings for the development, implementation, and monitoring of disability policies. UN 129- وقد أجرت هذه الوزارات والوكالات، بوجه خاص، مسوحاً خاصة بالإعاقة، من قبيل المسح بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة والمسح بشأن ممارسات التعليم الخاص، وتستعين بنتائج هذه المسوح في إعداد سياسات بشأن الإعاقة، وتنفيذها ورصدها.
    We believe that outreach to the next generation on practices of peace and non-violence that are free from discrimination and bias would help young people to live in a world of peace and harmony. UN ونعتقد أنّ توعية الجيل المقبل بشأن ممارسات السلام واللاعنف، الخالية من التمييز والتحيُّز، ستساعد الشباب على العيش في عالم من السلام والوئام.
    February 2001: Participation in the Accra subregional conference on practices of female servitude. UN شباط/فبراير 2001: المشاركة في مؤتمر أكرا دون الإقليمي بشأن ممارسات استرقاق الإناث
    I am also very grateful to Mr. Jerzy Zaleski for his expert advice on practices and procedures of the Conference, to his colleagues in DDA, and to the secretaries whose dedication and organizational skills were indispensable in coordinating and scheduling my bilateral consultations these past two or three weeks. UN كما أعرب عن امتناني الشديد للسيد جرزي زالِسكي على نصائحه كخبير، بشأن ممارسات المؤتمر وإجراءاته، ولزملائه في إدارة شؤون نزع السلاح، وللسكرتيرات اللاتي كان تفنيهن ومهاراتهن التنظيمية ضروريين لتنسيق وتحديد مواعيد مشاوراتي الثنائية خلال الأسبوعين أو الأسابيع الثلاثة الماضية.
    The Committee urges the States parties to systematically collect disaggregated data relevant to the information on the practice of the administration of juvenile justice, and necessary for the development, implementation and evaluation of policies and programmes aiming at the prevention and effective responses to juvenile delinquency in full accordance with the principles and provisions of CRC. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    The Committee urges the States parties to systematically collect disaggregated data relevant to the information on the practice of the administration of juvenile justice, and necessary for the development, implementation and evaluation of policies and programmes aiming at the prevention and effective responses to juvenile delinquency in full accordance with the principles and provisions of the Convention. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    16. The Iraqi judiciary is continuing to hear complaints submitted by individuals against government departments concerning practices or acts affecting their rights guaranteed under the Constitution, the law or the International Covenants on Human Rights. When the judgements handed down become final, they are put into effect by enforcement agencies as explained in the first periodic report. UN ٦١- تابع القضاء العراقي النظر في الدعاوى التي يتقدم بها اﻷفراد ضد دوائر الدولة بشأن ممارسات أو أفعال تمس حقوقهم التي كفلها الدستور أو القوانين أو العهد الدولي لحقوق اﻹنسان، وعندما تكتسب القرارات الصادرة الدرجة القطعية تنفذ عن طريق دوائر التنفيذ كما بينﱠا في التقرير الدوري اﻷول.
    He was of the view, however, that it was still premature to draw any conclusions on the practice of States on the basis of the submissions received, and requested that the Commission reiterate its request to States. UN غير أن المقرر الخاص رأي أنه لا يزال من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات بشأن ممارسات الدول بالاستناد إلى ما ورد من إسهامات، وطلب أن تكرر اللجنة طلبها إلى الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more