"بشتى أنحاء" - Translation from Arabic to English

    • throughout
        
    • around
        
    Increased armed attacks on civilians, targeted attacks against provincial government officials, and a considerable rise in criminal activities throughout the national territory were recorded during that period. UN وأثناء تلك الفترة، سُجلت زيادة في الهجمات المسلحة على المدنيين، وهجمات استهدفت المسؤولين الحكوميين في المقاطعات، وزيادة كبيرة في الأنشطة الإجرامية بشتى أنحاء البلد.
    Altogether, this effort will protect over 1 million refugees living in 15 countries throughout Africa. UN وبوجه عام، فإن هذا الجهد سيحمي أكثر من مليون لاجئ يعيشون في 15 بلداً بشتى أنحاء أفريقيا.
    Such air samplers are installed in a number of facilities throughout Iraq. UN وأجهزة جمع عينات الهواء التي من هذا القبيل مركبة في عدد من المنشآت بشتى أنحاء العراق.
    Health professionals have not had access to many of the advances that have been achieved in public health around the world. UN ولم يصل إلى علم المشتغلين بالمهن المتعلقة بالصحة كثير من المستجدات التي تحققت في مجال الصحة العامة بشتى أنحاء العالم.
    At Communions around the earth, the devout believe that through the miracle of transubstantiation, they eat the flesh and blood of Christ. Open Subtitles في الطوائف الدينية بشتى أنحاء العالم يؤمنون الأتقياء بأن من خلال معجزة تبديل الأنسجة هم يأكلون لحم ودماء المسيح
    Ghana took the issue very seriously and the same services were provided throughout the country, even in the most deprived regions. UN وتأخذ غانا هذا الموضوع بجدية شديدة وتُقدم هذه الخدمات ذاتها بشتى أنحاء البلد، حتى في أشد المناطق حرماناً.
    Vaccination for these women is carried out in designated vaccination centres throughout the country. UN ويجري تطعيم هؤلاء النساء في مراكز تطعيم معينة بشتى أنحاء البلد.
    The Rwandan delegation expresses its deep gratitude to the Secretary-General for his tireless efforts to draw the international community's attention to the very grave humanitarian crisis throughout Rwanda. UN إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا.
    Provision was made for the cost of contractual maintenance, cleaning and the general upkeep of the facilities at all locations throughout the mission area. UN رصد اعتماد لتغطية تكلفة خدمات الصيانة والتنظيف والعناية العامة المتعاقد عليها بالنسبة لجميع المرافق في جميع المواقع بشتى أنحاء منطقة البعثة.
    The strategy supports the implementation of the Secretary-General's reform plan, ensures consistency in information technology applications throughout the Secretariat, avoids waste and duplication and encourages information flow. UN وهذه الاستراتيجية تساند تنفيذ الإصلاحات التي دعا إليها الأمين العام، وتكفل الاتساق في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات بشتى أنحاء الأمانة العامة، وتتفادى الإهدار والازدواج، وتشجع على تدفق المعلومات.
    27. The Organization's programme for upgrading substantive skills provides another mechanism by which departments throughout the Secretariat can ensure that the specialized competence needed to carry out substantive work is maintained and updated. UN ٢٧ - ويوفر برنامج المنظمة لترقية المهارات الفنية آلية أخرى تتيح لﻹدارات بشتى أنحاء اﻷمانة العامة أن تكفل الحفاظ على المقدرة المتخصصة اللازمة لتنفيذ اﻷعمال الفنية وأن تكفل تحديث هذه المقدرة.
    Organize, within the Commission's aegis, within all societal sectors throughout the international community, ongoing opportunities for discussion, analysis and solution promotion on the issue of Violence Against Women. UN :: تقوم برعاية اللجنة، وفي جميع القطاعات المجتمعية بشتى أنحاء المجتمع الدولي، بتنظيم فرص متواصلة للنقاش والتحليل والترويج للحلول فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة.
    As at December 2004 the MOWAC has disbursed through rural banks a total of 95,072,000,000.00 to 159,549 women throughout the country; UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت الوزارة قد أنفقت ما مجموعه 000 000 072 95 سيدي من أجل 549 159 امرأة بشتى أنحاء البلد.
    Provision is made for the cost of contractual maintenance, cleaning and general up-keep of the facilities at all locations throughout the mission area estimated at $10,000 per month. UN ٢٩ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف أعمال الصيانة للمرافق في جميع المواقع، بشتى أنحاء منطقة البعثة، ونظافتها والعناية العامة بها، وتقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠١ دولار في الشهر.
    The World Customs Organization (WCO), the European Union (EU), and the G8, support CSI expansion and have adopted resolutions implementing CSI security measures introduced at ports throughout the world. UN وتساند منظمة الجمارك العالمية والاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية توسيع نطاق المبادرة المذكورة، كما اعتمدت تلك الكيانات قرارات من أجل تنفيذ التدابير الأمنية للمبادرة التي بدئ العمل بها في موانئ بشتى أنحاء العالم.
    The National Association of Housing and Redevelopment Officials (NAHRO) is a professional membership organization comprised of 21,227 housing and community development agencies and officials throughout the United States who administer a variety of affordable housing and community development programs at the local level. UN وهذه الرابطة عبارة عن منظمة مهنية في عضويتها تضم 227 21 وكالة ومسؤولا في مجال الإسكان والتنمية المجتمعية بشتى أنحاء الولايات المتحدة يديرون، على الصعيد المحلي، برامج متنوعة للإسكان الميسور والتنمية المجتمعية.
    In many areas throughout North and South Kivu, Mayi-Mayi fighters have filled that power vacuum, making it difficult for the humanitarian community to negotiate safe and unimpeded access for the delivery of assistance. UN وفي جهات عديدة بشتى أنحاء كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ملأ مقاتلو ميليشيا ماي ماي ذلك الفراغ في السلطة، بحيث تعذر على جماعة الهيئات الإنسانية أن تتفاوض لتحقيق إمكانية الوصول بأمان وبلا عراقيل لأجل تسليم المساعدات.
    Regrettably, now more than two decades later, that recognition is even more valid if one bears in mind the developments around the world in recent years. UN ومن المؤسف أنه الآن، وبعد أكثر من عقدين من الزمان، أصبح هذا الاعتراف أشد وجاهة، لا سيما إذا ما وضعت في الاعتبار التطورات التي ألمّت بشتى أنحاء العالم في الأعوام الأخيرة.
    The impact of the increasing incidents of extreme weather, such as flooding or drought, which were causes of considerable concern for farmers around the world, had not been factored into those calculations. UN ولم يدخل في هذه الحسابات تأثير تزايد عدد حوادث التقلبات المناخية القصوى، التي من قبيل الفيضان أو الجفاف، وهي الحوادث التي تتسبب في قلق عظيم في صفوف المزارعين بشتى أنحاء العالم.
    Also expressing our solidarity with the Transnational Radical Party, its leaders and its members, including the hundreds of public figures around the world who in the last few weeks have decided, by means of a public appeal, to join the Party, to support its cause and to defend its freedom in the face of the threat of expulsion from the United Nations, UN وإذ نعرب أيضا عن تضامننا مع الحزب الراديكالي عبر الوطني وزعمائه وأعضائه، بما في ذلك مئات الشخصيات العامة بشتى أنحاء العالم التي قررت في الأسابيع القليلة الماضية من خلال توجيه نداء عام أن تنضم إلى الحزب وأن تؤيد قضيته وأن تدافع عن حريته في مواجهة التهديد بطرده من الأمم المتحدة،
    The Working Group makes the present recommendation to give the special representative real policy guidance and responsibility for all United Nations agencies and operations in full recognition of the important role that resident humanitarian coordinators play in United Nations missions around the world. UN ويتقدم الفريق العامل بهذه التوصية لكي يمنح الممثل الخاص ، بصورة فعلية، حق توجيه السياسات العامة والمسؤولية عنها فيما يختص بكافة وكالات الأمم المتحدة وعملياتها مع الاعتراف التام بالدور الهام الذي يؤديه المنسق الإنساني المقيم في بعثات الأمم المتحدة بشتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more