The powers are yours to keep but on one condition: | Open Subtitles | هذه القوة ستظل لك لتحتفظ بها ولكن بشرط واحد |
I think I can arrange something... on one condition. | Open Subtitles | أظنّ أن بوسعي تدبير شيئًا، وهذا بشرط واحد. |
I told my mother I would take this job on one condition... | Open Subtitles | قلت لأمي أنني موافق على هذا العمل بشرط واحد |
I will transfer $5 million into your account right now under one condition. | Open Subtitles | سأودع 5 ملايين دولار بحسابكما الآن بشرط واحد |
By and large, they were given the same treatment as nationals, and permitted to integrate with the majority if they so wished, provided only that they did not violate the law or engage in activities of a political nature. | UN | وهم يعاملون بشكل عام نفس المعاملة التي يلقاها سائر المواطنين، ويسمح لهم بالاندماج في اﻷغلبية إذا رغبوا في ذلك رهنا بشرط واحد هو ألا ينتهكوا القانون أو يشتركوا في أنشطة ذات طابع سياسي، وكان أكثر من ٨ ملايين لاجئ قد دخلوا البلد وقت التقسيم في عام ٧٤٩١. |
You go to Daddy to bail you out, and he agrees on one condition. | Open Subtitles | ستذهب لأبيك لأجل أن ينقذكَ لكنهُ يوافق بشرط واحد |
I happily accept on one condition... you let me plan the evening. | Open Subtitles | سأقبل بشرط واحد وهو أنْ تتركيني أخطّط للأمسية |
Gentlemen, you may use my human centipede idea, but on one condition. | Open Subtitles | أيها السادة، يمكنك استخدام فكرة ام الاربعة والاربعين البشرية ولكن بشرط واحد. |
Okay, you win I'll go to bed with you on one condition. | Open Subtitles | حسناً، انت تنتصر .. سأنام معك .. ولكن بشرط واحد.. |
I love everything about him, including his peculiar affinity for collectibles, even at my engagement party, on one condition. | Open Subtitles | أنا أحب كل شيء بشأنه بما في ذلك إنجذابه الغريب للمقتنيات الثمينة حتى في حفل خطوبتي بشرط واحد |
And you can stay with me until you get on your feet, on one condition - no more questions. | Open Subtitles | وتستطيع البقاء معي حتى تقفين على قدميك بشرط واحد أن تكفي عن الأسئلة |
They said they'd allow me to address it on one condition. | Open Subtitles | و أخبروني بانهم سيسمحون لي بذلك بشرط واحد |
But you can go on one condition... you take your brother as well, all right? | Open Subtitles | ولكنك تستطيع الذهاب بشرط واحد أن تأخذ أخاك معك؟ |
on one condition, that you apologise for hurting each other and promise to stop | Open Subtitles | بشرط واحد. أن تعتذروا عن الإساءه لبعضكم وتعدوني بأن توقفوا، |
He tells them that he did him on one condition: | Open Subtitles | و فيه كل شيء يتمنيانه هو يخبرهما أنه سيأخذهما إلى ذلك المكان بشرط واحد |
Don Carlos the Crown Matrimonial, under one condition: that the wedding take place | Open Subtitles | دون كارلوس العرش برابطه الزواج بشرط واحد , ان يتم تحديد موعد الزواج |
under one condition. | Open Subtitles | ماذا تكون حقاً فهي مستعدة للعودة بشرط واحد |
I'll let you live under one condition, you get the fuck out of here. | Open Subtitles | سوف أتركك تعيش بشرط واحد, أن تخرج من هنا. |
8. The Committee notes that the undertaking " to take steps ... by all appropriate means including particularly the adoption of legislative measures " neither requires nor precludes any particular form of government or economic system being used as the vehicle for the steps in question, provided only that it is democratic and that all human rights are thereby respected. | UN | ما يلزم من خطوات ... سالكة إلى ذلك جميع السبل المناسبة، وخصوصا سبيل اعتماد تدابير تشريعية " ، لا يتطلب ولا يستبعد استخدام أي شكل معين من أشكال الحكم أو النظم الاقتصادية كوسيلة لتنفيذ الخطوات موضوع البحث، وذلك بشرط واحد هو أن يكون ديمقراطيا وأن يتم بذلك احترام حقوق الانسان كافة. |
55. Under the Law on Public Information in the Republic of Serbia every one is free to establish a newspaper, the only requirement being to register it with the competent court. | UN | ٥٥ - بموجب قانون الاعلام في جمهورية صربيا، يحق لكل شخص تأسيس صحيفة بشرط واحد هو تسجيلها لدى المحكمة المختصة. |
Consequently, Cuba has often indicated its willingness to enter into negotiations with the United States on this and other matters, the only condition being that the negotiations should be conducted on the basis of the sovereign equality of States. | UN | ولهذا السبب أعربت كوبا أكثر من مرة عن استعدادها للتفاوض مع الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل، بشرط واحد هو أن تجرى المفاوضات على أساس تساوي الدولتين في السيادة. |
Split sessions should be retained, but only on condition that the time was used efficiently. | UN | وينبغي الإبقاء على الدورات المقسمة، وإن كان ذلك بشرط واحد هو استخدام الوقت بكفاءة. |
Remember, glamour girl, I'll do this on just one condition. | Open Subtitles | و تذكرى ايتها الفتاة المتألقة سأفعل هذا فقط بشرط واحد |
The public or private welfare institutions and the administrative authorities can take actions concerning children under only one condition, that such actions are in the best interest of the child. | UN | إذ يجوز لمؤسسات الرعاية العامة أو الخاصة والسلطات اﻹدارية اتخاذ تدابير بشأن اﻷطفال بشرط واحد فقط، هو أن تستهدف هذه التدابير تحقيق مصالح الطفل الفضلى. |
Some local authorities reserved a portion of their public housing for foreign workers and their families and, in some cases, the State and local authorities made abandoned buildings available to immigrant communities, with the sole proviso that they renovate them. | UN | وتخصص بعض السلطات المحلية حصة من مساكنها الشعبية للعمال اﻷجانب وأسرهم، كما حدث في بعض الحالات أن وضعت الدولة والسلطات المحلية بعض المباني المهجورة تحت تصرف جماعات المهاجرين، بشرط واحد هو قيام هذه الجماعات بتجديدها. |