"بشروط تجارية" - Translation from Arabic to English

    • on commercial terms
        
    Lending to the Republic of Moldova on commercial terms early in its existence as an independent State led to serious debt problems. UN وقد أدى إقراض جمهورية مولدوفا بشروط تجارية في المراحل المبكرة من استقلالها إلى تفاقم مشكلة الديون.
    Some United Nations bodies can also provide sizeable financial resources, albeit largely on commercial terms. UN وتستطيع بعض هيئات اﻷمم المتحدة أيضا أن توفر موارد مالية كبيرة، ولو بشروط تجارية في معظمها.
    Flows of medium- and long-term commercial finance were directed largely towards a limited number of countries, of which only a limited subset can borrow on commercial terms. UN وكانت تدفقات التمويل التجاري المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجــل موجهة إلى حد كبير نحو عدد محدود من البلدان، تستطيع مجموعة محدودة منها فقط الاقتراض بشروط تجارية.
    A number of least developed countries such as Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have diversified from the traditional concessional loans and joined the international financial market to borrow on commercial terms. UN وقد قام عدد من أقل البلدان نموا، مثل رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، بتنويع ديونها من القروض الميسرة التقليدية، وانضمت إلى السوق المالية الدولية للاقتراض بشروط تجارية.
    As a result, the current policy framework, which restricts borrowing on commercial terms by countries under IMF- and World Bank-supported programmes, has come into question as it affects the majority of least developed countries. UN ونتيجة لذلك، فإن إطار السياسات الحالي، الذي يقيد اقتراض البلدان بشروط تجارية في إطار البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، قد أصبح موضع شك لأنه يضر بمعظم أقل البلدان نموا.
    More generally, market access by low-income countries raises concerns that borrowing on commercial terms, while increasing the cost of debt service, may not deliver the high growth needed to make the debt sustainable. UN وبشكل أعم، يثير وصول البلدان المنخفضة الدخل إلى الأسواق شواغل تتعلق باحتمال أن يزيد الاقتراض بشروط تجارية تكلفة خدمة الديون وألا يحقق، رغم ذلك، النمو الكبير اللازم لضمان القدرة على تحمل الديون.
    - access on commercial terms to technologies for the exploration, development and use of energy resources. UN - إمكانية الحصول بشروط تجارية على تكنولوجيات استكشاف موارد الطاقة وتنميتها واستخدامها.
    43. The liberalization of financial flows, floating exchange rates, financial innovations and new communications techniques have increased financial transactions enormously, as well as the opportunity for developing countries to attract foreign investment and capital for purposes of business and development, albeit on commercial terms. UN 43 - وأدى تحرير التدفقات المالية، وتعويم أسعار الصرف الأجنبي، والابتكارات المالية وتقنيات الاتصال الجديدة إلى زيادة المعاملات المالية زيادة كبيرة جدا كما أتاحت الفرصة أمام البلدان النامية لاجتذاب استثمارات ورؤوس أموال أجنبية لأغراض التجارة والتنمية، ولو بشروط تجارية.
    55. One participant observed that when a ratings agency, such as Moody's, says " no " , it simply means that a project cannot be financed on commercial terms. UN 55 - ولاحظ أحد المشاركين أنه عندما تكون إجابة إحدى وكالات التقييم، مثل وكالة موديز، " بالنفي " ، فإن ذلك يعني ببساطة أن المشروع لا يمكن تمويله بشروط تجارية.
    93. For countries where the economic growth rate is less than the real international interest rate, borrowing on commercial terms to cover current account deficits will be financially unsustainable. UN ٩٣ - وبالنسبة للبلدان التي يقل فيها معدل النمو الاقتصادي عن معدلات الفائدة الدولية الحقيقية فإن الاقتراض بشروط تجارية لتغطية العجز في الحساب الجاري لا يمكن مساندته ماليا على نحو مستدام.
    Owing to the limited prospects for raising domestic resources, attracting foreign investment and securing funds on commercial terms, official development assistance (ODA) is a critical resource for LDCs in achieving the goals and targets of the Brussels Programme of Action. UN ونظراً لأن احتمالات تدبير الموارد محلياً واجتذاب استثمار أجنبي وتأمين تمويل بشروط تجارية احتمالات محدودة فإن المساعدة الإنمائية الرسمية تصبح مصدرا هاما جداً للبلدان الأقل نموا في تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل.
    Except as provided for in rule 105.23, sales of property, plant and equipment, inventories and intangible assets shall be on commercial terms. UN باستثناء ما هو منصوص عليه في القاعدة 105-23، يكون بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات، والمخزونات والأصول غير الملموسة، بشروط تجارية.
    Except as provided for in rule 105.23, sales of property, plant and equipment, inventories and intangible assets shall be on commercial terms. UN باستثناء ما هو منصوص عليه في القاعدة 105-23، يكون بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة، بشروط تجارية.
    Experience gained so far clearly indicates that an adequate framework and regulatory mechanisms are required to back up the process of liberalization and privatization avoiding some of the major pitfalls, such as the inability to compete on commercial terms, or, in the case of privatization, the transfer from State to private monopolies. UN ١١- والخبرة المكتسبة حتى اﻵن تدل بوضوح على أنه لا بد من إطار كافٍ وآليات تنظيمية لدعم عملية التحرير والخصخصة مع تلافي بعض المزالق الرئيسية، مثل العجز عن المنافسة بشروط تجارية أو، في حالة الخصخصة، التحول من احتكارات الدولة الى الاحتكارات الخاصة.
    73. A Global Technology Partnership Initiative was launched in March 1993 to encourage the transfer of environmentally sound technologies and know-how to rapidly industrializing developing countries on commercial terms. 27/ UN ٧٣ - بدأت مبادرة المشاركة التكنولوجية العالمية في شهر آذار/مارس ١٩٩٣ وذلك لتشجيع نقل التكنولوجيات والمعارف السليمة بيئيا الى البلدان النامية اﻵخذة في التصنيع بسرعة وذلك بشروط تجارية)٢٧(.
    9. Given the generally pessimistic outlook for official development finance at a time of an ample supply of funds on commercial terms and an expansion of foreign direct investment, international cooperation should - inter alia - be geared to facilitating an increase in the flows of non-concessional funds and private direct investment towards an increasing number of developing countries. UN ٩ - وإزاء الاحتمالات القائمة لتوافر التمويل اﻹنمائي الرسمي في وقت يشهد توفر أموال طائلة بشروط تجارية توسع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ينبغي توجيه التعاون الدولي، في جملة أمور، نحو تسهيل زيادة تدفقات اﻷموال غير التساهلية والاستثمار المباشر الخاص إلى عدد متزايد من البلدان النامية.
    (h) Developed country Parties shall purchase patents and licences on commercial terms for their transfer to developing counties on non-commercial terms, taking into account the need to protect intellectual property rights; (China) UN (ح) تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بشراء البراءات والتراخيص بشروط تجارية لنقلها إلى البلدان النامية بشروط غير تجارية مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية؛ (الصين)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more