"بشروط مؤاتية" - Translation from Arabic to English

    • on favourable terms
        
    • under favourable conditions
        
    The role of IFIs in providing access to international financial markets on favourable terms could be strengthened. UN ويمكن تعزيز دور المؤسسات المالية الدولية في توفير إمكانية بلوغ الأسواق المالية الدولية بشروط مؤاتية.
    Multilateral funding was effective in reaching the most vulnerable groups, building national capacities and transferring environmentally sound technologies on favourable terms. UN فالتمويل المتعدد اﻷطراف فعال في الوصول إلى أشد الفئات ضعفا، وبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط مؤاتية.
    However, such technology must be transferred on favourable terms and by mutual agreement, taking into account the development needs and priorities of developing countries. UN غير أنه يجب نقل هذه التكنولوجيا بشروط مؤاتية وبالتراضي، مع مراعاة احتياجات التنمية وأولوياتها في البلدان النامية.
    (c) Support technology transfer on favourable terms and mobilize financial resources for sustainable industrial development in developing countries; UN (ج) دعم نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية وتعبئة الموارد المالية لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛
    ODA targets must be met on an adequate, predictable basis and technology transfer must be ensured under favourable conditions. UN ويجب تأمين نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية.
    A case study was reported where the MFIs had adapted themselves to the needs of informal market operators and where access to loans on favourable terms had been developed. UN وأشير إلى دراسة حالة قامت فيها مؤسسات التمويل البالغ الصغر بالتكيف مع احتياجات متعهدي الأسواق غير الرسمية وطورت فيها فرص الحصول على القروض بشروط مؤاتية.
    In addition, developing countries need access on favourable terms to state-of-the-art equipment and technologies to comply with, and verify their compliance with, increasingly stringent standards. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى الوصول بشروط مؤاتية إلى المعدات والتكنولوجيات المتطورة للوفاء بالمعايير المتزايدة الصرامة والتحقق من الامتثال لها.
    In the meantime, the international community should provide the resources and the technical assistance required to enable developing countries to acquire biotechnologies on favourable terms. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد والمساعدة التقنية المطلوبة لتمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات اﻷحيائية بشروط مؤاتية.
    Among the options for achieving greater financial stability are administrative cost containment, charging higher interest rates on loans with the risk of losing some of the poorer borrowers, and obtaining access to commercial financing on favourable terms. UN ومن ضمن الخيارات التي يمكن اعتمادها لتحقيق قدر أكبر من الاستقرار المالي استيعاب التكاليف الإدارية، ورفع معدلات الفائدة على القروض الذي يمكن أن يؤدي إلى خسارة بعض المقترضين الأفقر، وإمكانية الحصول على تمويل تجاري بشروط مؤاتية.
    The subprogramme will promote the development, use and transfer on favourable terms of environmental policies and related environmentally sound technologies, of economic instruments and of managerial practices and other tools that will assist in ensuring environmentally sound decision-making and in building corresponding capacities. UN وسيشجع البرنامج الفرعي وضع واستخدام ونقل السياسات البيئية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وكذلك الأدوات الاقتصادية والممارسات الإدارية وغيرها من الأدوات التي تساعد على كفالة اتخاذ القرارات السليمة بيئيا، وعلى بناء القدرات اللازمة، وذلك بشروط مؤاتية.
    The subprogramme will promote the development, use and transfer on favourable terms of environmental policies and related environmentally sound technologies, of economic instruments and of managerial practices and other tools that will assist in ensuring environmentally sound decision-making and in building corresponding capacities. UN وسيشجع البرنامج الفرعي وضع واستخدام ونقل السياسات البيئية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وكذلك الأدوات الاقتصادية والممارسات الإدارية وغيرها من الأدوات التي تساعد على كفالة اتخاذ القرارات السليمة بيئيا، وعلى بناء القدرات اللازمة، وذلك بشروط مؤاتية.
    New rules must be worked out to permit developing countries to gain access to technology and finance their infrastructures on favourable terms - in other words, to attain practical and acceptable levels of competitiveness. UN فلا بد من وضع قواعد جديدة تسمح للبلدان النامية بالوصول الى التكنولوجيا وبتمويل بنيتها التحتية بشروط مؤاتية - بعبارة أخرى أن تبلغ مستويات من القدرة التنافسية تكون عملية ومقبولة.
    This knowledge could be disseminated, as proposed in the Yokohama Strategy, by pooling technologies for disaster prevention and mitigation and making them available to developing countries on favourable terms, and in a timely manner, in the context of technical cooperation. UN ويمكن نشر هذه المعرفة، كما هــو مقتــرح فــي استراتيجيــة يوكوهاما بتجميع التكنولوجيات المتعلقة بتوقي الكوارث والتخفيف من حدتها، وإتاحتها للبلدان النامية بشروط مؤاتية وفي الوقت المناسب، وذلك في سياق التعاون التقني.
    The Commission also emphasized the need for new financial flows to debtor developing countries from all sources, in addition to debt relief measures that include debt cancellation, and urged creditor countries and international financial institutions to increase concessional financial assistance on favourable terms. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة توجيه تدفقات مالية جديدة إلى البلدان النامية المدينة من جميع المصادر، بالإضافة إلى تدابير التخفيف من وطأة الديون التي تشمل إلغاء الديون، وحثت البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية على زيادة المساعدات المالية التساهلية المقدمة بشروط مؤاتية.
    And yet the developing countries continued to be constrained by a lack of new and additional financial resources, the failure of developed countries to fulfil their ODA commitments and limited access to new technologies on favourable terms. UN وما زالت البلدان النامية تشعر بضغوط بسبب الافتقار إلى موارد مالية جديدة وإضافية وفشل البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ومحدودية فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة بشروط مؤاتية.
    Paragraph 269 reiterated the call to promote, facilitate and finance, as appropriate, access to and the development, transfer and diffusion of environmentally sound technologies and corresponding know-how, in particular to developing countries, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed. UN فقد أعادت الفقرة 269 تأكيد الدعوة إلى إتاحة إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يقابلها من معارف وتطوير هذه التكنولوجيات ونقلها ونشرها، وبوجه خاص في البلدان النامية، وإلى تيسير ذلك وتمويله، عند الاقتضاء، بشروط مؤاتية تشمل الشروط التساهلية والتفضيلية، على النحو المتفق عليه.
    16. Mr. CALDAS de MOURA (Brazil) said that the international community must promote access to and transfer of technology to developing countries on favourable terms. UN ٦١ - السيد كَلداس دو مورا )البرازيل(: قال إن على المجتمع الدولي أن يشجع وصول الدول النامية إلى التكنولوجيا ونقلها إليها بشروط مؤاتية.
    Additionally, these operations allowed the manufacturers to benefit from having an Israeli certificate of origin that allows excellent access to major markets in developed countries and on favourable terms. / Interview with the Director, Palestine Trade Promotion Organization, June 1996. UN وإضافة إلى ذلك أتاحت هذه العمليات للصناعيين الاستفادة من الحصول على شهادة منشأ إسرائيلية تتيح لهم فرصة ممتازة للوصول إلى اﻷسواق الرئيسية في البلدان المتقدمة النمو وذلك بشروط مؤاتية)١٤(.
    28. The European Union recognized the fundamental role of the World Bank and the regional development banks in reducing poverty and called for funding on favourable terms to be concentrated on the poorest countries, so that they could develop the necessary basic infrastructures. UN 28 - وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يسلم بما للبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية من دور أساسي في الحد من الفقر ويدعو إلى تركيز التمويل بشروط مؤاتية على أفقر البلدان حتى تتمكن من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة.
    24. Option 1 would be more financially advantageous than option 3, since construction of a building on United Nations land would entail no land cost, whereas option 3 -- the DC-5 proposal -- would include the financing cost for public bonds and the cost for land, albeit on favourable terms. UN 24 - وسوف يكون الخيار 1 أكثر ملاءمة من الخيار 3 من الناحية المالية، بما أن تشييد مبنى على أرض الأمم المتحدة لن يستتبع تكبد تكاليف عقارية، فيما سوف يشمل الخيار 3، وهو المقترح المتعلق بتشييد المبنى الموحد DC-5، كلفة تمويل السندات العامة وكلفة الأرض، وإن بشروط مؤاتية.
    Judges are exempt from the personal income tax on incomes received by them in connection with the performance of their official duties; and provision is also made for granting them mortgage loans for acquiring housing under favourable conditions and the payment of monthly monetary compensation for leasing residential accommodations. UN ويعفى القضاة من ضريبة الدخل الشخصي على الإيرادات التي يتلقونها فيما يرتبط بأداء واجباتهم الرسمية؛ ويُنص أيضا على منحهم قروضا عقارية لحيازة المساكن بشروط مؤاتية ودفع تعويضات نقدية شهرية لهم في حالة استئجارهم أماكن إقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more