"بشروط مواتية" - Translation from Arabic to English

    • on favourable terms
        
    • and favourable
        
    • at favourable terms
        
    • on advantageous terms
        
    • under favourable terms
        
    • on conditions favourable
        
    • at favourable conditions
        
    • under favourable conditions
        
    • on favourable conditions
        
    We need an early infusion of financial resources on favourable terms to launch the post-war reconstruction programmes. UN ونحن بحاجة إلى توفير موارد مالية في وقت مبكر بشروط مواتية لبدء برامج اﻹعمار بعد انتهاء الحرب.
    It was therefore essential for developing countries to gain greater access to technology transfer on favourable terms. UN ولذا، رأت أنَّ من الضروري بالنسبة إلى البلدان النامية اكتساب مزيد من القدرة على نقل التكنولوجيا بشروط مواتية.
    Agenda 21 could be successfully implemented in the developing countries only if sufficient additional resources were available, human resource development was promoted and transfers of technology and know-how proceeded on favourable terms. UN ولا يمكـن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بنجاح في البلدان النامية إلا اذا أتيحت موارد إضافية كافية وعززت تنمية الموارد البشرية وجرت عمليات نقل التكنولوجيا والخبرة بشروط مواتية.
    As a result, debt from accrued unpaid interest had increased and it had become more difficult to obtain new loans or loans on favourable terms. UN ولذلك فإن الدين الناجم عن أسعار الفائدة المتراكمة غير المسددة زاد بحيث صار من الصعوبة بقدر أكبر الحصول على قروض جديدة أو قروض بشروط مواتية.
    In any case, the Advisory Committee trusts that every effort will be made to negotiate rental contracts on favourable terms to the United Nations. UN وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري بذل كل جهد ممكن للتفاوض على عقود إيجارية بشروط مواتية لﻷمم المتحدة.
    The Committee trusts that the Mission will continue to pursue its proactive approach in planning for the renegotiation of contracts on favourable terms for the Organization, in order to ensure that such savings can continue to be achieved in the future. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل اتباع نهجها الاستباقي في التخطيط لإعادة التفاوض بشأن العقود بشروط مواتية بالنسبة للمنظمة، بغية كفالة أن يستمر تحقيق الوفورات في المستقبل.
    Technology transfer to developing countries was an important component of globalization, and should take place on favourable terms in accordance with the provisions of the Johannesburg Plan of Implementation. UN وأضاف أن نقل التكنولوجيا إلى اللبلدان النامية يعد أحد المكونات الهامة للعولمة، وينبغي أن يتم بشروط مواتية وفقاً لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    In any case, the Advisory Committee trusts that every effort will be made to negotiate rental contracts on favourable terms to the United Nations. UN وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري بذل كل جهد ممكن للتفاوض على عقود إيجارية بشروط مواتية لﻷمم المتحدة.
    There was also a need to boost technical assistance in order to make the small and medium-sized enterprises of developing countries more competitive, and in order to achieve that, the transfer of technologies on favourable terms remained indispensable. UN وينبغي أيضا الدفع بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم بالبلدان النامية، وينبغي لهذه الغاية نقل التكنولوجيا بشروط مواتية.
    Among other things, the United Nations should address the issue of financing for development, in order to improve the mechanisms to ensure that funds were made available on favourable terms. UN وعلى اﻷمم المتحدة، في جملة أمور، أن تعالج مسألة التمويل ﻷغراض التنمية، بغية تحسين اﻵليات التي تكفل تقديم اﻷموال بشروط مواتية.
    Regulatory reform and the strengthening of financial markets and mechanisms to raise long-term energy infrastructure finance on favourable terms are needed in many countries. UN وهناك حاجة في العديد من البلدان إلى إصلاح تنظيمي وتعزيز الأسواق والآليات المالية من أجل زيادة تمويل الهياكل الأساسية للطاقة في الأجل الطويل بشروط مواتية.
    The savings could be greater were a single rent-free building to be obtained for the whole United Nations family, especially if ancillary services were also shared on favourable terms. UN وكان من الممكن تحقيق وفورات أكبر لو أنه تم الحصول على مبنى مجاني واحد لأسرة الأمم المتحدة برمتها، ولا سيما في حال تقاسم الخدمات المساعدة أيضا بشروط مواتية.
    Such programmes can include access to small loans on favourable terms, special training on market access and business counselling. UN ويمكن أن تتضمن هذه البرامج توفير إمكانيات للحصول على قروض صغيرة بشروط مواتية وبرامج تدريب خاصة على الوصول إلى الأسواق وتقديم استشارات في مجال الأعمال التجارية.
    45. In its resolution 54/231, the General Assembly emphasized the importance of facilitating access to and transfer of information and communication technology and corresponding knowledge, in particular to developing countries, on favourable terms. UN 45 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 54/231 على أهمية تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعارف المتصلة بذلك ونقلها، لا سيما إلى البلدان النامية، بشروط مواتية.
    In the second sentence, after the word " transfer " , insert the words " on favourable terms " . UN في الجملة الثانية وبعد كلمة " نقل " تضاف عبارة " بشروط مواتية " .
    In subparagraph (d), after the words " technology transfer " , insert the words " on favourable terms " . UN وفي الفقرة الفرعية (د) وبعد عبارة " نقل التكنولوجيا " ، تضاف عبارة " بشروط مواتية " .
    In the second sentence, after the word " transfer " , insert the words " on favourable terms " . UN في الجملة الثانية وبعد كلمة " نقل " تضاف عبارة " بشروط مواتية " .
    In the past 10 years, budgetary resources and favourable loans and grants amounting to more than US$ 750 million have been used for the development of the health-care system. UN وفي السنوات العشر الماضية، تم استخدام الموارد من الميزانية والقروض بشروط مواتية والمِنح التي فاقت قيمتها 750 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تطوير نظام الرعاية الصحية.
    Furthermore, trade with Arab countries should be based on policies that supported the occupied Palestinian territory by providing essential imports at favourable terms as vehicles of subsidies to Palestinian production that offset the cost of closures and various obstructions imposed by the occupation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون التجارة مع البلدان العربية قائمة على سياسات تدعم الأرض الفلسطينية المحتلة عن طريق تقديم واردات أساسية بشروط مواتية كوسيلة لمنح الإنتاج الفلسطيني إعانات تعوضه عن تكاليف عمليات الإغلاق ومختلف العوائق التي يفرضها الاحتلال.
    Several members of the Board expressed the hope that a contract could be concluded on advantageous terms for the Fund, covering all required actuarial services. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن أملهم في إمكان إبرام عقد بشروط مواتية للصندوق، يشمل جميع الخدمات الاكتوارية المطلوبة.
    73. The Panel noted that as new technologies are largely originated from the North, in particular in private domain, there is a need for strengthening North-South cooperation in technology transfer under favourable terms, including on concessional and preferential terms, for developing countries, as mutually agreed. UN ٧٣ - ولاحظ الفريق أنه نظرا الى أن التكنولوجيات الجديدة تنشأ أساسا في بلدان الشمال ولا سيما في المجال الخاص، فهناك حاجة كبيرة لتعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال نقل التكنولوجيا بشروط مواتية تشمل نقلها بشروط تساهلية وتفضيلية الى البلدان النامية.
    The Committee expects that the Operation will sign the agreement on conditions favourable to ONUB, which should, inter alia, contribute to reductions in rental costs. UN وتنتظر اللجنة أن توقّع عملية الأمم المتحدة في بوروندي الاتفاق بشروط مواتية لها تسهم في أمور شتى منها خفض تكاليف الإيجار.
    At the same time, disabled persons are entitled to receive services and benefits at favourable conditions. UN وفي الوقت ذاته، يحق لهم تلقي الخدمات والاستحقاقات بشروط مواتية.
    (d) Ukraine established a rehabilitation programme that would be free of charge or available under favourable conditions for persons with disabilities. UN (د) وضعت أوكرانيا برنامجا للتأهيل بالمجان أو بشروط مواتية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    As proposed in the Yokohama Strategy, such knowledge should be made available to developing countries on favourable conditions and as part of technical cooperation. UN وكما اقترح في استراتيجية يوكوهاما، ينبغي إتاحة هذه المعرفة للبلدان النامية بشروط مواتية وبوصفها جزءا من التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more