"بشعبنا" - Translation from Arabic to English

    • our people
        
    • on our
        
    • inflicted
        
    That reality harms not only our people, but also American farmers. UN ولا تضر هذه الحقيقة بشعبنا فحسب، بل أيضا بالمزارعين الأمريكان.
    We will never achieve the objective of just world if poverty continues to affect our people. UN ولن نحقق أبدا هدف إرساء العدالة في العالم إذا ظل الفقر يعصف بشعبنا.
    May it be the beginning of the end of the historical oppression that befell our people, and signal a new life for the Palestinian people. UN ولتكن بداية وضع حد للظلم التاريخي الذي وقع بشعبنا. ولتكن أيضا بداية جديدة للحياة لشعبنا الفلسطيني.
    As will be appreciated, we are facing a dangerous situation which could lead our people towards widespread famine and, consequently, a plunge into extreme poverty. UN وستقدرون أننا نواجه حالة خطيرة يمكن أن تفضي بشعبنا إلى انتشار المجاعة، وبالتالي إلى الهبوط في هوة الفقر المدقع.
    The true magnitude of the human and moral injury inflicted on our people is incalculable. UN بيد أن الحجم الحقيقي للضرر الإنساني والمعنوي الذي أنزل بشعبنا لا يمكن تقديره.
    Twenty-four years later, my beautiful country can boast that it has kept faith with our people and the international community. UN وبعد أربع وعشرين سنة يمكن لبلدي الجميل أن يعتز بأنه بقي مؤمنا بشعبنا والمجتمع الدولي.
    We have always believed in our people and have actively promoted the culture of tolerance and mutual respect. UN وما برحنا نؤمن بشعبنا وننهض بنشاط بثقافة التسامح والاحترام المتبادل.
    The past 30 years have been marked by ethnic upheavals that have traumatized our people. UN فالسنوات اﻟ ٣٠ الماضية تميزت باضطرابات عرقية ألحقت اﻷذى بشعبنا.
    Women constitute more than 50 per cent of Fiji's population, which makes them valuable partners in the growth and development of our country and the uplifting of our people. UN وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من سكان فيجي، وهو ما يجعل منها شريكا هاما في نمو بلادي وتنميتها وفي النهوض بشعبنا.
    Get me to the green so I can contact our people. Open Subtitles احصل على الأخضر حتى أتمكن من الاتصال بشعبنا.
    You will never be allowed to marry for your offspring will be weak and unworthy of our people. Open Subtitles ... لن يُسمح لكم بالزواج ... لأن نسلكم سيكون ضعيفا ... و غير جدير بشعبنا ...
    Because I have seen what the Mongols do to our people, and have heard the songs sung in secret, songs in praise of Ali Baba. Open Subtitles لأنني شاهدت ما ما فعله المغول بشعبنا واستمعت إلى الأغاني التي تغنى في السر أغنيات تمدح علي بابا
    At various sessions of the General Assembly, my country has called upon the countries concerned to cooperate with us in demining those fields and to pay compensation to our people for the damage inflicted upon them. UN وقد دعت بلادي، خلال دورة الجمعية العامة، الدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام والتعويض عما لحق بشعبنا من اﻷضرار.
    This is imperative to stop the bloodshed and to avert a return to the vicious cycle of violence that has consumed so many innocent lives and wrought vast destruction and devastation on our people. UN وهذه ضرورة لا بد منها لوقف سفك الدماء وتجنب الانتكاس إلى دورة العنف المفرغة التي طالما افترست العديد من الأرواح البريئة وألحقت بشعبنا دمارا وخرابا هائلين.
    The catastrophe that befell our people 51 years ago, uprooting them from their homeland and dispersing them into exile — thereby stripping them of their dreams and rights as human beings in an attempt to negate their existence — is one of the greatest human tragedies witnessed by the twentieth century. UN إن النكبة التي لحقت بشعبنا الفلسطيني قبل ٥١ عاما فاقتلعته من أرض وشردته وصادرت حقوقه اﻹنسانية وأحلامه، وحاولت شطبه من الوجود هي واحدة من أبرز المآسي اﻹنسانية التي شهدها القرن العشرون.
    The pride and high moral standards of our people, which have enabled them to withstand 43 years of attacks and blockade, rest on the sound basis of a policy which is entirely consistent with all their ethics and principles. UN ويستند فخر شعبنا ومعاييره الأخلاقية العالية، التي أدت بشعبنا إلى الصمود طيلة 43 سنة أمام الهجومات والحصار، إلى رشد سياسة عامة لا تتناقض مع أخلاقيات شعبنا ومبادئه.
    This political position comes after a bloody Israeli military campaign against our people, which has continued for approximately three years. During this time, it has inflicted horrific human and material losses among our people, to the extent that the humanitarian situation has deteriorated to a catastrophic level. UN يأتي هذا الموقف السياسي إزاء خلفية حملة إسرائيلية عسكرية دموية ضد شعبنا استمرت حوالي ثلاث سنوات، ألحقت بشعبنا خلالها خسائر بشرية ومادية رهيبة إلى درجة وصول الوضع الإنساني إلى حد الكارثة.
    We in southern Africa, as a region whose potential for development was hamstrung by the repressive policies of apartheid, cannot but seek the promotion of our people through cooperation. UN ونحن في جنوب افريقيا، بصفتنا منطقة أدت سياسات الفصل العنصري القمعية فيها الى خنق فرص التنمية لا يمكننا إلا أن نسعى الى النهوض بشعبنا عن طريق التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more