The workshops will be Party-driven, meaning that substantive discussions will rely primarily on inputs from Parties. | UN | ستكون الدول الأطراف محرك حلقات العمل، بمعنى أن المناقشات الموضوعية ستعتمد بشكل أساسي على مداخلات الدول الأطراف. |
The workshops will be Party-driven, meaning that substantive discussions will rely primarily on inputs from Parties. | UN | ستكون الدول الأطراف هي محرك حلقات العمل، بمعنى أن المناقشات الموضوعية ستعتمد بشكل أساسي على مداخلاتها. |
The focus was primarily on the relationship of developing countries to one another and the role and potential of the pivotal countries. | UN | وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان المحورية. |
In the medium term recovery efforts will focus mainly on rehabilitating feeder roads. | UN | وستركز جهود الإنعاش في المدى المتوسط بشكل أساسي على إصلاح الطرق الفرعية. |
So far I have focused mainly on what we call hard threats to international security. | UN | وحتى الآن ركزت بشكل أساسي على ما نسميه التهديدات الخطيرة للأمن الدولي. |
My statement will focus essentially on the agenda items before this special meeting on children. | UN | سيركّز بياني بشكل أساسي على بنود جدول أعمال هذه الجلسة الاستثنائية بشأن الأطفال. |
The focus was primarily on the relationship of developing countries to one another and the role and potential of the pivotal countries. | UN | وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان الرئيسية. |
The effectiveness of the United Nations response to an emergency situation depends primarily on the quality of field-level arrangements. | UN | ١٤ - إن فعالية استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ تتوقف بشكل أساسي على نوعية ترتيبات المستوى الميداني. |
Turns out, they were part of a four-man stick-up crew focusing primarily on banks. | Open Subtitles | تبيّن بأنّهما كانا ضمن فريق يضمّ 4 مجرمين يركزون بشكل أساسي على سرقة البنوك. |
Look, my combat training focuses primarily on boxing. | Open Subtitles | أسمع ِ، يتركز تدريبي القتالي بشكل أساسي على الملاكمة |
13. With international attention focused primarily on developments in the West Bank and Gaza Strip, UNRWA emphasized the centrality to the peace process of Palestine refugees in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. | UN | ١٣ - ومع تركيز اهتمام المجتمع الدولي بشكل أساسي على التطورات في الضفة الغربية وقطاع غزة، أكدت اﻷونروا على مركزية اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن، ولبنان والجمهورية العربية السورية في عملية السلام. |
45. Financial systems in many developing countries rely primarily on the banking sector. | UN | 45 - تعتمد النظم المالية في العديد من البلدان النامية بشكل أساسي على القطاع المصرفي. |
The framework programmes will focus primarily on building the capacity of Governments, business and civil society to apply policies, management practices and voluntary measures to make the shift to sustainable consumption and production. | UN | وستركز برامج الإطار بشكل أساسي على بناء قدرات الحكومات والشركات التجارية والمجتمع المدني لتطبيق السياسات والممارسات الإدارية والتدابير الطوعية لإنجاز التحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Global estimates are based mainly on samples of leading TNCs. | UN | وإن التقديرات العالمية مبنية بشكل أساسي على عينات من الشركات عبر الوطنية الرائدة. |
Our argument to make these documents public rests mainly on First Amendment grounds. | Open Subtitles | حجتنا لجعل هذه الوثائق علنية تقعُ بشكل أساسي على أرضيّة التعديلات الاولية. |
Networks such as Globelics focused mainly on research; therefore their message should be adapted to reach policymakers. | UN | فبعض الشبكات، مثل " غلوبيليكس " ، تركز بشكل أساسي على البحث. |
In deciding her asylum request, the State party's authorities focused mainly on inconsistencies and ambiguities in the author's account of specific supporting facts. | UN | ورأت اللجنة أن سلطات الدولة الطرف ركز لدى بتها في طلب اللجوء بشكل أساسي على مواطن التناقض والغموض الواردة في رواية صاحبة البلاغ فيما يخص وقائع داعمة محددة. |
These have focused mainly on raising awareness about the various challenges that young people face and on empowering youth to participate -- and take on a greater role -- in development initiatives. | UN | وركزت هذه الحملات بشكل أساسي على رفع مستوى الوعي بمختلف التحديات التي تواجه الشباب وعلى تمكينهم من المشاركة والاضطلاع بدور أكبر في مبادرات التنمية. |
Today, the activities of the Caribbean Environment Programme focus mainly on the implementation of the protocols, on information management and exchange, and on environmental education and training. | UN | وتركّز حاليا أنشطة البرنامج البيئي لمنطقة البحر الكاريبي بشكل أساسي على تنفيذ البروتوكولات، وعلى إدارة المعلومات وتبادلها، وعلى التثقيف والتدريب في المجال البيئي. |
In the case of Africa, it is obvious that peace and security do not involve political, military or strategic factors alone. They depend essentially on socio-economic factors. | UN | ففي حالة أفريقيا، من الواضح أن السلام والأمن لا يتعلقان بالعوامل السياسية أو العسكرية أو الاستراتيجية فحسب، وإنما يتوقفان بشكل أساسي على العوامل الاجتماعية والاقتصادية. |
Training focuses predominantly on fundamental rights, which are of particular relevance to the work of the courts, and on decisions of the European Court of Human Rights. | UN | ويركز التدريب بشكل أساسي على الحقوق الأساسية، التي تعتبر ذات أهمية خاصة في عمل المحاكم، وعلى قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The centres relied heavily on the efforts of volunteers, who were responsible for planning and implementing activities. | UN | وقد اعتمدت هذه المراكز بشكل أساسي على جهود المتطوعين المسؤولين عن تخطيط اﻷنشطة وتنفيذها. |
This reform must be based on the universal values of the San Francisco Charter, which are still in force, and must be focused principally on the main organs of the Organization and their interrelationships. | UN | ويجب أن يستند هذا الإصلاح إلى القيم العالمية المنصوص عليها في ميثاق سان فرانسيسكو والمحتفظة بوجاهتها حتى الآن، كما يجب أن يركز بشكل أساسي على الهيئات الرئيسية للمنظمة والعلاقات فيما بينها. |
Accordingly, the development of the commodity sectors will rely fundamentally on commodity specific policies at the international level, regional and national levels. | UN | وبناء عليه، فإن تطوير قطاعات السلع الأساسية سيعتمد بشكل أساسي على السياسات الخاصة بتلك السلع على الصعيد الدولي، وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
This has been affirmed by the outcome of the 2007-2008 strategic review, which placed major emphasis on climate change, bioenergy and wood mobilization. | UN | وذلك ما أكدت عليه نتائج الاستعراض الاستراتيجي للفترة 2007-2008 التي شددت بشكل أساسي على تغير المناخ والطاقة الأحيائية والعمل على توافر الخشاب. |