"بشكل أسهل" - Translation from Arabic to English

    • more easily
        
    • be more readily
        
    • lot easier
        
    • it easier
        
    • little easier
        
    For example, domestic industry can more easily influence the selection of product categories and the determination of criteria and thresholds. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للصناعة المحلية أن تؤثر بشكل أسهل على اختيار فئات المنتجات وتحديد المعايير والعتبات.
    Now they hear the gold is being converted into something more easily hidden from them, more easily smuggled away. Open Subtitles يسمعون الآن أنه تم تحويل الذهب إلى مادة يمكن إخفاؤها بشكل أسهل
    The latest versions of ERP software also support most new third party products, thus enabling organizations to leverage their ERP system to use new technologies and roll out new applications more easily. UN وتدعم النسخ الأحدث لبرمجية النظام معظم المنتجات الجديدة للشركات الأخرى، مما يسمح للمنظمات بتطوير نظامها، واستخدام تكنولوجيات جديدة، وتعميم استخدام تطبيقات جديدة بشكل أسهل.
    This means data on family violence offences will be more readily available. UN ويعني هذا أن البيانات عن جرائم العنف العائلي ستكون متوفرة بشكل أسهل وأكثر.
    And it's a hell of a lot easier just to be an employee for the rest of their lives. Open Subtitles و أنه الجحيم بشكل أسهل لمجرد أن يعملوا لباقي حياتهم
    The latest versions of ERP software also support most new third party products, thus enabling organizations to leverage their ERP system to use new technologies and roll out new applications more easily. UN وتدعم النسخ الأحدث لبرمجية النظام معظم المنتجات الجديدة للشركات الأخرى، مما يسمح للمنظمات بتطوير نظامها، واستخدام تكنولوجيات جديدة، وتعميم استخدام تطبيقات جديدة بشكل أسهل.
    The new tool, which became fully operational during the last quarter of 2007, is web-based and user-friendly and enables UNFPA country offices and geographical divisions to more easily enter and monitor the actions taken to implement the oversight recommendations. UN والأداة الجديدة، التي أصبحت تعمل بشكل تام خلال الربع الأخير من عام 2007، هي أداة على الإنترنت سهلة الاستعمال تمكِّن المكاتب القطرية للصندوق وشعبه الجغرافية من إدخال الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات الرقابة ورصدها بشكل أسهل.
    Therefore, assistance and technical advice to States should be increased, according to States' level of development, so as to allow them to participate more easily in the drafting of multilateral treaties. UN ولذا فإن المساعدة والمشورة التقنية المقدمة إلى الدول، ينبغي زيادتها وفقا لمستوى نمو كل دولة، حتى تتمكن من المشاركة بشكل أسهل في صياغة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    They can be more easily and frequently transported than strategic nuclear weapons and often do not have the same safety and security features. UN ويمكن نقل هذه الأسلحة بشكل أسهل وأكثر تكراراً مقارنة بالأسلحة النووية الاستراتيجية كما أنها لا تتصف في الغالب بنفس الخصائص فيما يتعلق بالأمن والأمان.
    We concur with the Secretary-General that decisions may be more easily reached in these bodies, and that in some cases they may have a decisive impact on events in the world. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه قد يمكن التوصل إلى اتخاذ القرارات بشكل أسهل في هذه الهيئات، وأنه في بعض الحالات قد يكون لها تأثير حاسم في الأحداث التي تقع في العالم.
    It is expected that this review will lead to a complete re-definition of the reporting requirements and procedures of our implementing partners, and the putting in place of the necessary tools to allow them to report back to UNHCR more easily and more promptly. UN وينتظر أن يؤدي هذا الاستعراض إلى عملية إعادة تحديد كاملة لمتطلبات تقديم التقارير والاجراءات لشركائنا المنفذين، وتوفير اﻷدوات اللازمة لتمكينهم من تقديم التقارير إلى المفوضية بشكل أسهل وأسرع.
    Domestic producers can more easily influence the development and implementation of national eco-labelling programmes than can foreign producers. UN فالمنتجون المحليون يستطيعون التأثير على اعداد وتنفيذ البرامج الوطنية لوضع العلامات الايكولوجية بشكل أسهل مما يستطيعه المنتجون اﻷجانب.
    However, if delegations wished to include a specific reference to the relationship between the framework convention and existing and future agreements, they could do so more easily in the context of article 3. UN بيد أنه إذا كانت الوفود ترغب في إيراد إشارة محددة إلى العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات السارية والمقبلة، فبوسعها أن تفعل ذلك بشكل أسهل في سياق المادة ٣.
    In that regard, we should study the possibility of implementing policies and mechanisms that stimulate the return of migrants and enable them to reintegrate more easily into their country of origin, thereby avoiding brain drain. UN وفي هذا الشأن، يتعين علينا أن ندرس إمكانية تنفيذ سياسات وآليات تحفز على عودة المهاجرين وتمكنهم من إعادة الاندماج بشكل أسهل في بلدانهم الأصلية من أجل تجنب نزوح الأدمغة.
    I can touch base with you a lot more easily if you're staying with me than-- Open Subtitles يمكنني التواصل معكَ بشكل أسهل ...إذا بقيت معي من أن
    In that connection, the relevance of the work of the regional commissions and many non-resident agencies to support country processes lies largely in the results of their recent analytical and normative work, which should be accessed more easily. UN وفي هذا الصدد، يتمثل جانب كبير من عمل اللجان الإقليمية والعديد من الوكالات غير المقيمة لدعم العمليات القطرية، في جزء كبير منه في نتائج العمل التحليلي والمعياري الذي قامت به مؤخرا بحيث تتاح سبل الوصول إليه بشكل أسهل.
    This will ensure that (i) there will be no delay in trial preparations when the accused is surrendered to the Tribunal; (ii) the case can be more readily assigned to a new Prosecution team if necessary; or (iii) referred to a national jurisdiction pursuant to Rule 11 bis of the Rules. UN وهذا يضمن ' 1` عدم حصول تأخير في أعمال التحضير للمحاكمة حينما يُسلم المتهم للمحكمة؛ أو ' 2` إمكانية إسناد القضية بشكل أسهل إلى فريق ادعاء جديد إن اقتضى الأمر ذلك؛ أو ' 3` إمكانية إحالة القضية إلى القضاء الوطني عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد.
    This will ensure that (i) there will be no delay in trial preparations when the accused is surrendered to the Tribunal; (ii) the case can be more readily assigned to a new Prosecution team if necessary; or (iii) referred to a national jurisdiction pursuant to Rule 11 bis of the Rules. UN وهذا يضمن ' 1` عدم حصول تأخير في أعمال التحضير للمحاكمة حينما يُسلم المتهم للمحكمة؛ أو ' 2` إمكانية إسناد القضية بشكل أسهل إلى فريق ادعاء جديد إن اقتضى الأمر ذلك؛ أو ' 3` إمكانية إحالة القضية إلى القضاء الوطني عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد.
    This will ensure that (i) there will be no delay in trial preparations when the accused is transferred to the Tribunal; (ii) the case can be more readily assigned to a new Prosecution team if necessary; or (iii) referred to a national jurisdiction pursuant to Rule 11 bis of the Rules. UN وهذا يضمن ' 1` عدم حصول تأخير في الأعمال التحضيرية للمحاكمة حينما يُسلم المتهم للمحكمة الدولية؛ ' 2` إمكانية إسناد القضية بشكل أسهل إلى فريق ادعاء جديد إذا اقتضى الأمر ذلك؛ ' 3` إمكانية إحالة القضية إلى قضاء وطني عملا بالقاعدة 11 مكرراً من القواعد الإجرائية للمحكمة.
    You know, this whole thing will go a lot easier if you simply tell me the truth. Open Subtitles أتعلم أن هذا الأمر كان سيجري بشكل أسهل لو أنك تخبرني الحقيقة فحسب
    The conversion of printed documentation into digital format has made it easier and faster for staff and delegates to retrieve, disseminate and store information. UN وبتحويل الوثائق المطبوعة إلى الشكل الرقمي، بات بوسع الموظفين والمندوبين استرجاع المعلومات وتوزيعها وحفظها بشكل أسهل وأسرع.
    I'm gonna raise the bed so you can breathe a little easier, okay? Open Subtitles سوف أقوم برفع السرير حتى تتمكني من التنفس بشكل أسهل , أوكي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more