"بشكل أفضل في" - Translation from Arabic to English

    • better in
        
    • better to
        
    • to better
        
    • better into
        
    • better deliver as
        
    • should be better reflected in
        
    • a better
        
    • of better
        
    • are better
        
    • were better
        
    • will better
        
    • more meaningfully to
        
    • be better integrated into
        
    Payback's like your first lay. It plays better in your head. Open Subtitles والاسترداد مثل تمايلك الاول انه يلعب بشكل أفضل في رأسك
    Yes, I hear response time is gonna get better in this neighborhood. Open Subtitles نعم، سمعت ان زمن الاستجابة سيكون بشكل أفضل في هذا الحي
    In his conclusion the Director called for reflection on how to integrate refugee protection better in human rights law. UN ودعا المدير في ختام كلمته إلى التفكير في كيفية إدماج حماية اللاجئين بشكل أفضل في قانون حقوق الإنسان.
    I opened my statement by asking how the Council of Europe could contribute even better to the work of the United Nations. UN لقد افتتحت بياني بالتساؤل عن كيفية إسهام مجلس أوروبا بشكل أفضل في عمل الأمم المتحدة.
    The EU hopes that next year the main sponsors will be able to better translate these concerns into the text. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتمكن المقدمين الرئيسيين في العام المقبل من ترجمة هذه الشواغل بشكل أفضل في النص.
    Consumer policies may be the best policy solution to help markets work better in these circumstances. UN وربما تكون سياسات حماية المستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل بشكل أفضل في هذه الظروف.
    I, for instance, would like to speak my language, siSwati, here, in order to express myself better in debates. UN فأنا، على سبيل المثال، أود أن أتكلم هنا بلغتي، وهي سيسواتي، حتى أعبر عن نفسي بشكل أفضل في المناقشات.
    This team has functioned far better in my absence than it ever did under my leadership. Open Subtitles سار هذا الفريق بشكل أفضل في غيابي مما كان عليه تحت قيادتي.
    Don't you think I'd look better in my dress if I lost six pounds? Open Subtitles ألا تعتقد أنني سأبدوا بشكل أفضل في لباسي، إذا فقدت ستة رطل؟
    I - I'm not trying to be rude. I just think better in the back. Open Subtitles لا أحاول أن أكون وقحه ولكني أفكر بشكل أفضل في المقعد الخلفي
    I think that's when you see better in the dark. Open Subtitles أظن أن هذا حين نرى بشكل أفضل في الظلام
    Every med student, once they start dealing with patients, thinks they'd do better in Pathology. Open Subtitles كل طالب في الطب حالما يبدأون بالتعامل مع المرضى يعتقدون أنهم سينجحون بشكل أفضل في علم الأمراض
    This committee will enable the contributors better to assist the Secretariat in managing the operation. UN وهذه اللجنة ستمكن المساهمين من مساعدة اﻷمانة العامة بشكل أفضل في إدارة العملية.
    These gatherings will make it possible for us to refine our understanding of these problems in order better to integrate them in our development policies. UN وهذه اللقاءات ستتيح لنا تحسين فهمنا لهذه المشاكل من أجل دمجها بشكل أفضل في سياستنا اﻹنمائية.
    It reflected on how to respond better to the needs of entrepreneurs and grass-roots initiatives wishing to enhance their contribution to the implementation of the outcome of the Conference. UN ولقد تناول الاجتماع بالبحث سبل تلبية الاحتياجات بشكل أفضل في سياق المبادرات التي يضطلع بها منظمو المشاريع والقواعد الشعبية رغبة منهم في تعزيز إسهامهم في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    As part of the effort to better implement its mandate in a changing environment, UNIDIR is considering the development of a new set of specific programmatic activities. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها المعهد لتنفيذ ولايته بشكل أفضل في بيئة متغيرة، يقوم حاليا بالنظر في وضع مجموعة جديدة من الأنشطة البرنامجية المحددة.
    Asian countries generally have integrated themselves better into the world economy. UN فقد اندمجت البلدان الآسيوية عموماً بشكل أفضل في الاقتصاد العالمي.
    However, organizations generally agreed that an overarching strategy to guide the United Nations system through a common framework would be an important reference to better deliver as " One UN " . UN بيد أن المنظمات تتفق عموماً على أن وضع استراتيجية شاملة لإرشاد منظومة الأمم المتحدة عَبر إطار مشترك سيشكل مرجعاً هاماً للعمل بشكل أفضل في إطار " أمم متحدة واحدة " .
    This recognized linkage of security and development should be better reflected in our global agenda. UN وينبغي أن تبرز هذه الصلة المعترف بها بين الأمن والتنمية بشكل أفضل في جدول أعمالنا العالمي.
    A national seminar bringing together all sectors and representatives of civil society had recently been organized in that context; its conclusions should lead to a better integration of women in all areas. UN وقد نظِّمت في هذا الإطار في الآونة الأخيرة حلقة دراسية وطنية التقت فيها جميع القطاعات وممثلي المجتمع المدني، وسوف تؤدي استنتاجاتها إلى إدماج المرأة بشكل أفضل في جميع المجالات.
    Recognizing also the need to address the challenge of better incorporating the disability perspective in development and technical cooperation activities, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى التصدي للتحدي المتمثل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني،
    We think you are better served, elsewhere. That's all. Open Subtitles نظن بإنّك ستخدمين بشكل أفضل في مكانٍ ما آخر، هذا كل شيء.
    He also wondered whether some of the concerns he had expressed previously in respect of the appropriate limitations on freedom of expression were better addressed in the current section or in a later section of the general comment. UN كما تساءل عما إذا كانت بعض دواعي القلق التي أعرب عنها سابقاً بشأن القيود المناسب فرضها على حرية التعبير قد جرى تناولها بشكل أفضل في البند قيد البحث أو في بند لاحق من بنود التعليق العام.
    We also hope that future reports will better reflect Council members' own views of their work and indicate in which areas differences of opinion existed. UN كما نأمل بأن تعكس التقارير بشكل أفضل في المستقبل وجهات نظر أعضاء المجلس عما يقومون به من عمل وأن تبين المجالات التي توجد فيها اختلافات في الرأي.
    However, a sustainable and reliable monitoring system still needs to be developed, and the region needs to become more technically independent to enable it to contribute more meaningfully to the GMP. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى وضع نظام رصد مستدام ويعول عليه، وتحتاج المنطقة إلى أن تصبح مستقلة تقنياً أكثر لكي تتمكن من المساهمة بشكل أفضل في الممارسات الصناعية الجيدة.
    However, what is clear is that trade issues need to be better integrated into national development strategies. UN ولكـن من الواضح أن المسائل التجارية تحتاج إلى دمجها بشكل أفضل في استراتيجيات التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more