| This points to the need for a stronger development focus in the international community's approach. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة التركيز بشكل أقوى على التنمية في النهج الذي يتخذه المجتمع الدولي. |
| The process of decentralization required a stronger UNIDO presence in the field. | UN | وأضافت أن عملية اللامركزية تقتضي حضور اليونيدو في الميدان بشكل أقوى. |
| Our analyst can now confirm that the volcano is actually growing stronger. | Open Subtitles | خبرائنا ومحللينا لا يستطيعون إثبات ذلك بأن البركان يزداد بشكل أقوى |
| Mexico hopes to continue moving towards thorough reform of the international financial architecture, making it more strongly oriented towards development. | UN | تأمل المكسيك أن تواصل التحرك من أجل الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي، بحيث يصبح موجهاً بشكل أقوى نحو التنمية. |
| We welcome the Secretary-General's call to work harder to strengthen the rule of law for all. | UN | ونرحب بمناشدة الأمين العام بشأن ضرورة العمل بشكل أقوى من أجل تعزيز سيادة القانون بالنسبة للجميع. |
| Reorganization of the finance function for a stronger focus on cost analysis and internal controls. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
| Output 9: UNFPA will have become a stronger field-focused organization | UN | الناتج 9: جعل الصندوق منظمة تركِّز بشكل أقوى على العمل الميداني. |
| Reorganization of the finance function for a stronger focus on cost analysis and internal controls. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
| It also challenged UNESCO to measure the effects of those links in order to help the international community take stronger action to eradicate illiteracy. | UN | وهي تدعو تلك المنظمة إلى آثار هذه الصلة بغية مساعدة المجتمع الدولي على مكافحة الأمية بشكل أقوى. |
| Women have drummed support for girls in education and sports in the camp schools leading to formation of stronger girls' sports teams. | UN | وتوفر النساء الدعم للفتيات في التعليم والرياضة في مدارس المخيمات مما أدى إلى تكوين فرق رياضية للفتيات بشكل أقوى. |
| It is agreed that a stronger commitment from the Member States and the adoption of concrete measures are necessary. | UN | واتُّفق على أن من الضروري أن تلتزم الدول الأعضاء بشكل أقوى ومن الضروري أيضا أن تعتمد تدابير ملموسة. |
| Past experience has shown that a stronger focus on the local and regional levels is crucial to the ownership and successful development of sustainable livelihood strategies. | UN | فقد أظهرت التجربة السابقة أن التركيز بشكل أقوى على المستويين المحلي والإقليمي أمر حاسم في إيجاد استراتيجية مستدامة لكسب الرزق والنجاح في تطويرها. |
| We support the strengthening of the role of the Adviser for Special Assignments as a means of sustaining the Organization's stronger policy focus on Africa. | UN | ونؤيد تعزيز دور مستشار الأمين العام للمهمات الخاصة بوصفه وسيلة لاستمرار تركيز سياسة المنظمة بشكل أقوى على أفريقيا. |
| The UNDP concept of human development and its work to promote such a paradigm should be more strongly founded on human rights principles and therefore on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وينبغي أن يكون مفهوم البرنامج الإنمائي لموضوع التنمية البشرية، وعمله من أجل تعزيز هذا النموذج، مُؤَسَّساً بشكل أقوى على مبادئ حقوق الإنسان، ومن ثم على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
| The Group of Governmental Experts also noted that the reach of the Register responds to security concerns more strongly in some regions than in others. | UN | وأشار فريق الخبراء الحكوميين أيضا إلى أن نطاق السجل يلبي الشواغل الأمنية بشكل أقوى في بعض المناطق منه في غيرها. |
| He hoped that that position would be reflected more strongly in future draft resolutions on the subject. | UN | وأعرب عن أمله أن يرد هذا الموقف بشكل أقوى في مشاريع القرارات المقبلة في هذا الموضوع. |
| While this is a welcome development, it is not enough, and we must work even harder towards achieving nuclear disarmament. | UN | ورغم أن هذا تطور سار، فإنه لا يكفي، ويجب أن نعمل بشكل أقوى من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
| The Aleutian flu hits harder than anticipated, and city leaders scramble to catch up. | Open Subtitles | سيضرب إنفلونزا الألوشيان بشكل أقوى مما هو متوقع وسيتزاحم قادة المدن لمكافحته |
| And she was screaming so loud, and I just kept pulling harder and harder, and she just ripped in half. | Open Subtitles | و كانت تصرخ بصوت عالي و استمريتُ في السحب بشكل أقوى ثم تمزّقَت لنصفين |
| In today's globalized and interconnected world, a more robust parliamentary engagement internationally is desirable to identify possible solutions to major global issues and work towards their implementation. | UN | وفي عالم اليوم المعولم والمترابط، يُستحسن أن تشارك البرلمانات بشكل أقوى دولياً بغية تحديد الحلول الممكنة للقضايا العالمية الرئيسية، والعمل على تنفيذها. |
| We believe that those challenges could be more forcefully addressed within the context of NEPAD. | UN | وإننا نعتقد أن تلك التحديات يمكن التصدي لها بشكل أقوى في سياق الشراكة الجديدة. |
| Korea, now a member of the Organization for Economic Cooperation and Development, will participate more vigorously in South-South cooperation projects with a view to playing a bridging role between developed and developing countries. | UN | إن كوريا، وهي اﻵن عضو بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ستشارك بشكل أقوى في مشاريع التعاون بين الجنوب والجنوب بغرض القيام بدور التقريب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| 15. Across all areas of UNICEF engagement, programmatic and analytical frameworks need to be more firmly centred on the life course of children. | UN | 15 - في جميع مجالات مشاركة اليونيسيف، هناك حاجة إلى تركيز الأطر البرنامجية والتحليلية بشكل أقوى على مسار حياة الأطفال. |