"بشكل أنشط" - Translation from Arabic to English

    • more actively
        
    • more active
        
    • more vigorous
        
    • participate more
        
    Important conclusions were that the business register system will have to increasingly link to administrative sources and to cooperate more actively with the other government bodies. UN وكان من بين الاستنتاجات أن نظام سجلات الأعمال التجارية لا بد وأن يرتبط بمصادر إدارية وأن يتعاون بشكل أنشط مع هيئات حكومية أخرى.
    The population had become aware of human rights and people exercised their rights more actively. UN فقد ازداد وعي السكان بحقوق اﻹنسان، وأصبحوا يمارسون حقوقهم بشكل أنشط.
    The plan will aim at assisting the Special Rapporteur on follow-up to perform his responsibilities more actively and effectively. UN وسوف تساعد الخطة المقرر الخاص المعني بالمتابعة على أداء مسؤولياته بشكل أنشط وأكثر فاعلية.
    Both sides should make still more active use of this machinery. UN وينبغي لكلا الجانبين الاستفادة من هذه الآلية بشكل أنشط.
    Tele-education and e-learning should be used more actively; UN وينبغي اللجوء بشكل أنشط إلى أسلوبي التعليم عن بعد والتعلّم الإلكتروني؛
    We are also determined to co-operate more actively and closely with each other to meet these challenges. UN ونحن مصممون أيضا على التعاون بشكل أنشط وأوثق مع بعضنا البعض للتصدي لهذه التحديات.
    We are also determined to co-operate more actively and closely with each other to meet these challenges. UN ونحن مصممون أيضا على التعاون بشكل أنشط وأوثق مع بعضنا البعض للتصدي لهذه التحديات.
    It is necessary, too, more actively to involve regional organizations and arrangements in efforts to maintain peace and security by applying Chapter VIII of the Charter. UN ومن الضروري كذلك، أن نشرك بشكل أنشط المنظمات والترتيبات الإقليمية في الجهود المبذولة لصون السلم والأمن من خلال تطبيق الفصل الثامن من الميثاق.
    Delegations from Côte d'Ivoire and Guinea participated for the first time and expressed their intention to become more actively engaged in the programme. UN وشارك وفدان من كوت ديفوار وغينيا للمرة الأولى، وأعربا عن اعتزامهما المشاركة بشكل أنشط في البرنامج.
    As both troop-contributing countries and Council members participate more actively, this instrument will undoubtedly become more useful. UN ومع قيام البلدان المساهمة بقوات والدول اﻷعضاء في المجلس بالمشاركة بشكل أنشط فإن فائدة هذه اﻷداة ستزداد دونما شك.
    As UNMIBH becomes more actively involved in dealing with accusations of human rights violations by the police, the urgency of the work of legal reform becomes increasingly evident. UN ونظرا لمشاركة بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بشكل أنشط في التعامل مع اتهامات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الشرطة، تصبح إلحاحية عمل اﻹصلاح القانوني واضحة بشكل متزايد.
    These agreements aim at helping communities to take greater control of their own development and to participate more actively in setting priorities and allocating resources. UN وتستهدف هذه الاتفاقات مساعدة هذه المجتمعات في تولي تنميتها الخاصة بدرجة أكبر والمشاركة بشكل أنشط في تحديد اﻷولويات وتوزيع الموارد.
    He welcomed the recognition by the World Bank and IMF that developing countries must be allowed to participate more actively in decision-making, and urged the World Trade Organization (WTO) to make development a central issue of trade negotiations. UN ورحب باعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بوجوب السماح للدول النامية بالمشاركة بشكل أنشط في صنع القرار، وحث منظمة التجارة الدولية على جعل التنمية مسألة أساسية في المفاوضات التجارية.
    The Russian Federation and China confirm their readiness to strengthen their cooperation with developing States, and call upon the developed countries to promote still more actively the constant progress of the States of Asia, Africa and Latin America; UN ويؤكد الاتحاد الروسي والصين استعدادهما لتعزيز التعاون مع الدول النامية ويدعوان البلدان المتقدمة النمو مرة أخرى إلى اﻹسهام بشكل أنشط في التقدم المتواصل لدول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    14. The Elections Steering Committee subsequently concluded that there was a further need to raise voters' awareness and proposed a number of measures to mobilize civil society to participate more actively in the electoral process. UN 14 - وقد خلصت اللجنة التوجيهية للانتخابات فيما بعد إلى أن ثمة حاجة إلى زيادة الوعي لدى الناخبين واقترحت عددا من التدابير لتعبئة المجتمع المدني من أجل المشاركة في العملية الانتخابية بشكل أنشط.
    more active participation can be promoted in the activities undertaken by the centres in the countries in the region. UN ويمكن التشجيع على المشاركة بشكل أنشط في النشاطات التي تضطلع بها المراكز في بلدان المنطقة.
    Insufficient project funds also prevented the more active engagement of staff in operational work in the field. UN وحالت أموال المشاريع غير الكافية أيضاً دون مشاركة الموظفين بشكل أنشط في العمل التنفيذي في الميدان.
    " 21. Measures to promote the more active participation of women in conflict resolution need to be addressed. UN " ٢١ - ينبغي التطرق للتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة بشكل أنشط في حل النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more