"بشكل أوفى" - Translation from Arabic to English

    • more fully
        
    • fuller
        
    • more adequately
        
    • more extensively
        
    • more adequate
        
    It is only when new issues are raised by the claims that the findings of the Panel are more fully explained. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    The level, quality and type of evidence submitted was dictated by several factors, enumerated more fully in the First Report.(ii) Processing methodology UN وقد خضع مستوى ونوعية وشكل الأدلة المقدمة لعدة عوامل يرد بيانها بشكل أوفى في التقرير الأول. ،2، منهجية التجهيز
    She had proposed that additional funds should be allocated in order to allow her Office to more fully such integrate such work with its other activities. UN واقترحت تخصيص أموال إضافية من أجل أن يتاح للمفوضية أن تدمج هذه اﻷعمال بشكل أوفى في أنشطتها اﻷخرى.
    After the first report, considerable socio-economic and socio-political changes that facilitated a fuller realization of human rights took place in the Republic of Kazakhstan from 1999 through 2003. UN جدّت بعد التقرير الأول في جمهورية كازاخستان، في الفترة من عام 1999 إلى عام 2003، تحولات اجتماعية واقتصادية وسياسية يسّرت إعمال حقوق الإنسان بشكل أوفى.
    The CIS territory is covered by an extensive network of rivers and lakes sometimes navigable for thousands of kilometres, and ways are being sought of making fuller use of this network for transit transport. UN وتغطي منطقة رابطة الدول المستقلة شبكة ضخمة من اﻷنهر والبحيرات الصالحة للملاحة أحيانا لمسافة آلاف الكيلومترات. ويجري بحث سبل الاستفادة بشكل أوفى من هذه الشبكة ﻷغراض النقل العابر.
    In parallel, the United Nations is working to address gender needs more adequately in the design of modular accommodations for civilian and uniformed personnel. UN وفي أثناء ذلك، تعمل الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات الجنسانية بشكل أوفى في تصميم الوحدات النموذجية لإقامة الأفراد المدنيين والعسكريين.
    There will be time to wish him well more fully as we reach the moment of transfer of authority towards the end of the year. UN وستتاح لنا الفرصة لكي نعرب له بشكل أوفى عن التمنيات بالنجاح عندما تحين لحظة نقل السلطة في نهاية العام.
    The Secretariat should respond more fully to the Advisory Committee's concerns regarding the independence of the members of the Oversight Committee. UN ويتعين على الأمانة العامة أن تتجاوب بشكل أوفى مع شواغل اللجنة الاستشارية المتعلقة باستقلال أعضاء لجنة الرقابة.
    Taking into account the Unit's unique system-wide mandate, every effort should be made to ensure that its potential was realized more fully. UN ومع مراعاة الولاية الفريدة للوحدة على نطاق المنظومة، ينبغي بذل كل جهد لضمان تحقيق إمكانياتها بشكل أوفى.
    It is only when new issues are raised by the claims that the findings of the Panel are more fully explained. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    The requirement for increased technical support at this stage of the life-cycle of the Mission is not evident and should have been explained more fully. UN والاحتياج لزيادة الدعم التقني في هذه المرحلة من دورة حياة البعثة هو أمر غير مؤكد وكان من الواجب شرحه بشكل أوفى.
    It is only when new issues are raised by the claims that the findings of the Panel are more fully explained. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Women in good health have the opportunity to pursue educational and economic opportunities and to contribute more fully to the betterment of society. UN والمرأة السليمة صحيا تستطيع الاستفادة من الفرص التعليمية والاقتصادية، والإسهام بشكل أوفى في تحسين حالة المجتمع.
    A greater awareness of international law issues would enable Kazakhstan to participate more fully in seminars, conferences and symposia convened in the context of the Decade. UN وستساعد زيادة الوعي لمسائل القانون الدولي كازاخستان في المشاركة بشكل أوفى في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والندوات التي تعقد في إطار العقد.
    66. The safety and security of peacekeepers was of paramount importance; his delegation urged the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security to consider it more fully. UN 66 - وذكر أن سلامة وأمن حفظة السلام مسألة بالغة الأهمية وأن وفده يحث إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن على النظر في هذه المسألة بشكل أوفى.
    4. Other elements espoused by the paper included the importance of annual reporting on implementation and a fuller participation of civil society in NPT meetings. UN 4 - وشملت العناصر الأخرى التي تدعو لها الورقة أهمية الإبلاغ السنوي عن التنفيذ ومشاركة المجتمع المدني بشكل أوفى في الجلسات الخاصة بالمعاهدة.
    :: Upscale significantly support for, and active involvement in, work with men to challenge gender inequalities in relation to HIV and AIDS, and to encourage men's fuller participation in prevention, impact alleviation and care. UN :: الزيادة بصورة كبيرة من دعم إشراك الرجل والقيام بدور فعلي في ذلك قصد مواجهة التفاوتات بين الجنسين فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وقصد تشجيع مشاركة الرجل بشكل أوفى في الوقاية من الفيروس والتخفيف من آثاره وتوفير الرعاية.
    229. The Ministry of Education and educational institutions maintain close links with national and international governmental and non-governmental organizations abroad, which are giving considerable assistance in the development of the education system, improvement of teaching methods, etc., thus helping to promote fuller realization of Ukrainian citizens' right to education. UN ٩٢٢- وتقيم وزارة التعليم والمؤسسات التعليمية روابط وثيقة مع منظمات حكومية وغير حكومية وطنية ودولية في الخارج، وهي تقدم اﻵن مساعدة كبيرة في تطوير النظام التعليمي وتحسين أساليب التدريس الخ، وتساعد بالتالي على تشجيع إعمال حق المواطنين اﻷوكرانيين في التعليم بشكل أوفى.
    " (f) Feedback from Member States on the contribution of the subprogramme to the fuller engagement of Governments in the follow-up to the implementation of the outcome of the Conference UN " (و) المعلومات المستقاة من الدول الأعضاء عن مساهمة البرنامج الفرعي في كفالة مشاركة الحكومات بشكل أوفى في متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر
    Over the past 18 months, the International Federation has conducted a multi-stakeholder consultation involving over 140 States, national societies, United Nations agencies and non-governmental organizations on how legal issues emerging in international response to non-conflict disasters can be more adequately addressed at the national level. UN وخلال الثمانية عشر شهرا الماضية، أجرى الاتحاد الدولي مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة تشمل أكثر 140 دولة وجمعيات وطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن كيفية معالجة المسائل القانونية الناشئة في الاستجابة للكوارث الدولية غير الناجمة عن الصراع بشكل أوفى على المستوى الوطني.
    The Advisory Committee has commented more extensively on the issue in section III below, on enterprise resource planning. UN وقد علقت اللجنة على المسألة بشكل أوفى في الفرع الثالث أدناه المتعلق بتخطيط الموارد في المؤسسة.
    By bringing in the 23 countries which are candidates for membership, including Switzerland, the Conference could in a much more adequate way promote the aim of arms control and disarmament, to which our peoples and Governments are profoundly attached. UN فالمؤتمر، بإدخاله البلدان اﻟ٣٢ المرشحة لعضويته، بما فيها سويسرا، سيتسنى له، بشكل أوفى كثيراً، تعزيز هدف تحديد السلاح ونزعه، وهو هدف ما برحت شعوبنا وحكوماتنا متمسكة به تمسكاً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more