"بشكل أيسر" - Translation from Arabic to English

    • more easily
        
    • easier
        
    • more readily
        
    • was more
        
    • readily available
        
    The third group, however, could be identified more easily. UN بيد أنه يمكن تحديد الفئة الثالثة بشكل أيسر.
    Lastly, victims would be able to report their concerns more easily if the investigating mechanism was not affiliated either with the Government or the parties to the conflict. UN وأخيرا يمكن للضحايا أن يعبّروا بشكل أيسر عن شواغلهم إذا كانت آلية التحقيق غير تابعة للحكومة ولا لأطراف النزاع.
    If supported, such regional groups can more easily muster political will and the capacity to act. UN وإذا حظيت هذه المجموعات الإقليمية بالدعم، فيمكنها بشكل أيسر أن تحشد الإرادة السياسية والقدرة على العمل.
    Abused women have achieved easier access to help, and more women know where to get help. UN وأصبحت النساء اللواتي أسيئت معاملتهن يحصلن بشكل أيسر على المساعدة، وصار المزيد من النساء يعرفن أين يحصلن على المساعدة.
    Let us help farmers to organize themselves, to use better seeds and modern irrigation systems and to obtain easier access to fertilizers. UN فلنساعد المزارعين على تنظيم أنفسهم، واستعمال بذور أفضل، ونظم حديثة للري، والحصول على الأسمدة بشكل أيسر.
    It was true that in the cities proper, specialized health care was more readily available. UN ومن الصحيح أن الرعاية الصحية المتخصصة في المدن تماماً تعتبر متوافرة بشكل أيسر.
    Building such institutional capacities will provide a strong base for donors to fund project proposals more readily. UN ومن شأن بناء تلك القدرات المؤسسية أن يوفر قاعدة قوية للجهات المانحة لتمويل مقترحات المشاريع بشكل أيسر.
    Poverty in India can more easily be addressed through rural economic growth than urban economic growth. UN ويمكن التصدي للفقر في الهند عن طريق النمو الاقتصادي الريفي بشكل أيسر منه عن طريق النمو الاقتصادي الحضري.
    We are considering establishing an Australian development gateway to make the development knowledge that we hold more easily accessible. UN وندرس إمكانية إنشاء مؤسسة غيتواي استرالية للتنمية لتوفير المعرفة التنموية التي لدينا بشكل أيسر.
    However, there are also cases where SMEs have been able to adapt more easily to environmental requirements, particularly in developed countries. UN ومع ذلك، ثمة حالات تمكنت فيها هذه الشركات من التكيف بشكل أيسر مع المتطلبات البيئية وخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    Low-income families can thus more easily secure shelter at prices that they can afford. UN ويمكن للأسر المنخفضة الدخل أن تؤمن لنفسها مأوي بشكل أيسر وبأسعار يمكنها تحملها.
    Moreover, Egypt considered that the procurement procedures provided for in the Model Law were not too numerous and it was therefore not necessary to reduce their number in order for States to adopt them more easily. UN وفضلا عن ذلك فإن مصر ترى أن إجراءات الاشتراء المنصوص عليها في القانون النموذجي ليست كثيرة العدد كما أنه ليس من الضروري الحد منها حتى يتسنى للدول اﻷعضاء الموافقة عليها بشكل أيسر.
    Those systems, however, are more easily amenable to the establishment of protected areas. UN بيد أن هذه النظم عرضة ﻷن تقام في ظلها المناطق المحمية بشكل أيسر.
    Young people integrate complex data more easily than adults. Open Subtitles نحتاج إلي شباب يستوعبوا ويتفاعلوا مع بيانات معقدة بشكل أيسر من البالغين
    These science kits have helped students to understand the subject much easier. UN وساعدت مجموعة الأدوات العلمية المذكورة الطلبة على فهم موضوع الدراسة بشكل أيسر.
    Farmer beneficiaries have been provided easier access to credit, physical infrastructure support and legal assistance. UN وأُتيحت الإمكانية للمزارعين المستفيدين للحصول بشكل أيسر على الائتمانات وعلى الدعم اللازم للبنية المادية الأساسية وعلى المساعدة القانونية.
    The national Legal Officer will possess local knowledge in the required areas, and collaboration with Kosovo counterparts will be made easier as language barriers will have been removed, which will facilitate access to the necessary information, leading to an improved monitoring and reporting capacity. UN وسوف يتمتع الموظف القانوني الوطني بالمعارف المحلية في المجالات المطلوبة ويتعاون مع نظرائه من كوسوفو بشكل أيسر في ضوء غياب حواجز اللغة وهو ما ييسر سُبل الحصول على المعلومات الضرورية وبما يفضي إلى تحسين قدرات الرصد والإبلاغ على السواء.
    The secretariat will assist member countries in promoting more equitable spatial distribution of economic activities, providing easier access to social amenities, including education and health facilities, and generating employment opportunities. UN وستساعد اﻷمانة البلدان اﻷعضاء في تعزيز إجراء توزيع جغرافي أكثر إنصافا ﻷنشطتها الاقتصادية، وإتاحة الوصول بشكل أيسر إلى مرافق الخدمات الاجتماعية، ومن بينها المرافق التعليمية والصحية، وخلق فرص للعمل.
    There is a need for a proactive policy agenda that focuses on making innovations more readily available to those who need it. UN وثمة حاجة إلى جدول أعمال استباقي للسياسات يركّز على جعل الابتكارات متاحة بشكل أيسر لمن يحتاجها.
    For us to be competitive, conditions in the international system must change: markets must be more open; credit must be more readily available, and at lower interest rates; and technology must be more accessible. UN فلكي نستطيع المنافسة يجب أن تتغير الظروف في النظام الدولي: يجب أن تكون اﻷسواق أكثر انفتاحا؛ وأن تكون الائتمانات متاحة بشكل أيسر وبأسعار فائدة أقل؛ ويجب أن تكون سبل الحصول على التكنولوجيا أكبر.
    However, it is more common to disseminate short-term statistics in the form of indices or growth rates which more readily allow conclusions to be made on changes over time in economic phenomena. UN ومع ذلك فالأكثر شيوعا هو نشر الإحصاءات القصيرة الأجل في شكل مؤشرات أو معدلات نمو تتيح بشكل أيسر استخلاص استنتاجات عن التغييرات التي طرأت على مدى الوقت في الظواهر الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more