"بشكل انتقائي" - Translation from Arabic to English

    • selectively
        
    • selective
        
    • selected basis
        
    The provisions of collective security are being invoked selectively. UN ويجري الاستناد الى أحكام اﻷمن الجماعي بشكل انتقائي.
    To that end, the international community must oppose vigorously any action which sought to ignore those rights or to interpret them selectively. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المجتمع الدولي أن يعارض بشدة أي عمل يسعى لتجاهل تلك الحقوق أو لتفسيرها بشكل انتقائي.
    The Program selectively focuses assistance on those major permanent lay—offs which would lead to real hardship for substantial numbers of older workers. UN ويركز البرنامج المساعدة بشكل انتقائي على عمليات التسريح الرئيسية التي تفضي الى مشاق حقيقية لعدد جم من العمال اﻷكبر سنا.
    Otherwise, the responsibility to protect will be discredited due to selective application. UN وإلا، فإن المسؤولية عن الحماية ستفقد مصداقيتها بسبب تطبيقها بشكل انتقائي.
    Politically sensitive, it will require ample doses of guts and candour, as well as necessary safeguards against its selective use. UN ولأنها آلية حساسة سياسيا، فهي تقتضي الكثير من الشجاعة والإقدام، فضلا عن الضمانات اللازمة لعدم استخدامها بشكل انتقائي.
    Homosexual acts are illegal, however the legislation is used selectively. UN والعلاقات الجنسية المثلية مخالِفة للقانون بيد أن التشريعات تُستخدم بشكل انتقائي.
    On the contrary, they are selectively focusing on nonproliferation in a manner that does not recognize the symbiotic and mutually reinforcing relationship between disarmament and non-proliferation. UN بل على العكس من ذلك، إنهم يركزون بشكل انتقائي على عدم الانتشار بطريقة لا تعترف بالعلاقة الوثيقة والتعاضدية بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The managers stated that their comments were often selectively recorded in the report or paraphrased in a manner that did not accurately present their response. UN وذكر المديرون أنه كثيرا ما تسجّل تعليقاتهم في التقرير بشكل انتقائي أو تعاد صياغتها بشكل لا يعكس ردودهم بدقة.
    What we have to understand is that we cannot and must not attempt to pursue these options alone or selectively. UN وما ينبغي أن ندركه هو أنه لا يسعنا أن نحاول بل ويجب ألا نحاول متابعة هذه الخيارات لوحدها أو بشكل انتقائي.
    In so doing, it showed that it complied with its international obligations selectively. UN وهذا الإجراء يوضح أن الولايات المتحدة تمتثل لالتزاماتها الدولية بشكل انتقائي.
    This fundamental principle of international law is regrettably applied selectively. UN لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي.
    These include owning or renting a transmission and distribution system, or renting airtime selectively. UN ومن هذه الخيارات امتلاك أو استئجار شبكات اﻹرسال والتوزيع، أو استئجار فترات اﻹرسال بشكل انتقائي.
    Finally, attempts to circumvent the principles of nuclear non—proliferation and apply them selectively entail serious consequences. UN وختاماً، فإن محاولات الالتفاف حول مبادئ منع الانتشار النووي وتطبيقها بشكل انتقائي تترتب عليها نتائج خطيرة.
    He also selectively considered the laws and administrative regulations of certain countries in relation to this matter. UN ودرس بشكل انتقائي القوانين واللوائح اﻹدارية لبلدان معينة فيما يتصل بهذه المسألة.
    In fact, some 25 East Timorese prisoners have been selectively released. UN والواقع أنه قد تم الإفراج بشكل انتقائي عن نحو 25 من مسجوني تيمور الشرقية.
    We cannot allow international law to be followed selectively and only when convenient, for then it is no longer law. UN ولا يمكننا أن نسمح بتطبيق القانون الدولي بشكل انتقائي وفقط عندما يتفق مع المصالح لأنه إذا لم يعد قانونا.
    We are of the firm belief that, at this early stage, pending more detailed information and without a request for action, proposals should not be selectively rejected, amended or convoluted with conditions. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي، في هذه المرحلة المبكرة، وانتظارا لمعلومات أكثر تفصيلا وبدون تقديم طلب للبت في الاقتراحات، ألا ترفض الاقتراحات بشكل انتقائي أو تعدل أو تـغلـف شروط.
    My country opposes any attempt to reinterpret that text in a way that diminishes that right, or restricts it in a selective way. UN وتعارض بلادي أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه بشكل انتقائي.
    Another speaker suggested that selective emphasis on a particular human right might not be desirable. UN وأوحى متكلم آخر بأنه قد يكون من غير المستصوب التركيز بشكل انتقائي على حق معين من حقوق الإنسان.
    selective allocation of aid excludes many low-income countries, despite their urgent need. UN وتخصيص المساعدة بشكل انتقائي يستبعد بلداناً عديدة متدنية الدخل، رغم حاجتها الماسة.
    The Air Transport Section, in conjunction with the World Food Programme, had initiated the coordination of on-site vendor inspection and prequalification visits on a selected basis. UN وشرع قسم النقل الجوي بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في تنسيق زيارات للمعاينة والإجازة المسبقة للبائعين ميدانيا، وذلك بشكل انتقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more