"بشكل بطيء" - Translation from Arabic to English

    • slowly
        
    • is slow and
        
    • a slow
        
    Men tend to drink most of the alcohol, but women's share of the total consumption has slowly grown to almost one fourth. UN وهناك اتجاه نحو استهلاك الذكور لمعظم الكحول ولكن حصة النساء من الاستهلاك الكلي ارتفعت بشكل بطيء لتصل إلى نحو الربع.
    A new generation of international leaders is slowly beginning to shape the future. UN فقد بدأ جيل جديد من الزعماء الدوليين بشكل بطيء تشكيل المستقبل.
    Therefore, the aging process is expected to evolve slowly in the coming 15-20 years. UN لذلك يتوقع أن تتطور ظاهرة الشيخوخة بشكل بطيء في السنوات الخمس عشرة إلى العشرين المقبلة.
    It starts in the legs, but slowly affects the heart, the head... Open Subtitles يبدأ بالساقين ولكن يؤثر بالقلب بشكل بطيء الرأس
    Well, the events you have been describing are going to slowly get worse. Open Subtitles حسناً، الاحداث التي وصفتي اياها ستزداد سوءاً بشكل بطيء.
    But as the Sun consumes hydrogen, its core very slowly shrinks, and the Sun's surface gradually expands in response. Open Subtitles ولكن مع إستهلاك الشمس للهيدروجين يتقلص لبها بشكل بطيء جداً ويتوسع سطحها نتيجة لذلك
    It happens very slowly, imperceptibly, over the course of millions of years. Open Subtitles يحدث هذا بشكل بطيء جداً بصورة غير محسوسة على مدى ملايين من السنوات
    Like maybe it happened so slowly that I don't even know that it was happening. Open Subtitles اشبه وانها حدثت بشكل بطيء بأن لااعلم حتى بأن ذلك يحدث
    The stock market has suddenly begun to stabilize and even slowly tick up after a wild afternoon of trading. Open Subtitles سوق الأسهم بدأ فجأة في العودة إلى التوازن متصاعدًا بشكل بطيء بعد يوم من التداولات المتقلبة
    The truth is that the forms I see have been slowly emptied out. Open Subtitles الحقيقه هي أن الأشكال اللتي أراها كانت تفرغ بشكل بطيء
    So I'm working my ass off, slowly paying it down, man. Open Subtitles لذا أنا أعمل خارجا بكل جهدي محاولا أن أقلص المبلغ بشكل بطيء
    I've been watching time tick slowly away, marching toward my own death. Open Subtitles كنت اراقب الوقت يدق بشكل بطيء جدا سيرا نحو موتي
    Insufficient attention has been paid to primary education and technical and commercial education, the forms most relevant to enterprise activities, although this imbalance is slowly being corrected. UN ولم يوجه اهتمام كاف للتعليم الابتدائي أو للتعليم التقني والتجاري، وهي اﻷشكال اﻷكثر ملاءمة ﻷنشطة المشاريع، بالرغم من أنه يجري تصحيح هذا الاختلال بشكل بطيء.
    However, there is a short history of public services being made available to Saami; their access to services has improved, albeit slowly. UN بيد أن الخدمات العامة لم تُتح لشعب السامي إلا منذ فترة قصيرة؛ وقد أخذت إمكانية حصولهم على الخدمات في التحسن ولكن بشكل بطيء.
    31. The deployment of AMISOM in Mogadishu is moving ahead slowly. UN 31 - ويتقدم نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل بطيء في مقديشو.
    Relations between this Government and the political community, have been very strained since the coup and are improving very slowly and only for short periods, thus, the prospect of a general political settlement remains distant. UN والعلاقات الشديدة التوتر منذ الانقلاب بين هذا النظام والطبقة السياسية لا تنفرج إلا بشكل بطيء جدا ولفترات قصيرة، ويبدو أن أفق التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لا يزال بعيدا.
    The behaviour of both sets of authorities is a continuing affront to those institutions and States that are responsible for safeguarding the truly international order that is slowly developing. UN فسلوك هاتين السلطتين يشكل تحديا مستمرا للمؤسسات والدول المسؤولة عن صون النظام الدولي بحق، اﻵخذ في الظهور حاليا بشكل بطيء.
    In some cases their careers have developed more slowly owing to family responsibilities and women frequently wish to continue working, or to re-enter the workforce once their children have grown. UN وتطورت وظائفهن في بعض الحالات بشكل بطيء نظرا للمسؤوليات العائلية. وغالبا ما ترغب النساء في مواصلة العمل أو في العودة إلى العمل بعد أن يكبر أولادهن.
    School activities, interrupted in February 2003, are slowly resuming. UN واستؤنفت بشكل بطيء الأنشطة المدرسية التي توقفت في شباط/فبراير 2003.
    The armed forces are based mainly in Bangui and, given the poor state of roads and security over the entire country, their deployment when needed is slow and meagre. UN وتتمركز القوات المسلحة بشكل رئيسي في بانغي، ونظرا لعدم كفاية الهياكل الأساسية للطرقات والأمن في جميع أنحاء البلد، فإن نشر هذه القوات عند الضرورة يتم بشكل بطيء ومرهق.
    You adjust the undulation to a slow beat, so the field is mid-height between the two. Open Subtitles بشكل بطيء, نحكم التموج. يجب أن يبقى المجال متوسطاً بين الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more