Men tend to drink most of the alcohol, but women's share of the total consumption has slowly grown to almost one fourth. | UN | وهناك اتجاه نحو استهلاك الذكور لمعظم الكحول ولكن حصة النساء من الاستهلاك الكلي ارتفعت بشكل بطيء لتصل إلى نحو الربع. |
A new generation of international leaders is slowly beginning to shape the future. | UN | فقد بدأ جيل جديد من الزعماء الدوليين بشكل بطيء تشكيل المستقبل. |
Therefore, the aging process is expected to evolve slowly in the coming 15-20 years. | UN | لذلك يتوقع أن تتطور ظاهرة الشيخوخة بشكل بطيء في السنوات الخمس عشرة إلى العشرين المقبلة. |
It starts in the legs, but slowly affects the heart, the head... | Open Subtitles | يبدأ بالساقين ولكن يؤثر بالقلب بشكل بطيء الرأس |
Well, the events you have been describing are going to slowly get worse. | Open Subtitles | حسناً، الاحداث التي وصفتي اياها ستزداد سوءاً بشكل بطيء. |
But as the Sun consumes hydrogen, its core very slowly shrinks, and the Sun's surface gradually expands in response. | Open Subtitles | ولكن مع إستهلاك الشمس للهيدروجين يتقلص لبها بشكل بطيء جداً ويتوسع سطحها نتيجة لذلك |
It happens very slowly, imperceptibly, over the course of millions of years. | Open Subtitles | يحدث هذا بشكل بطيء جداً بصورة غير محسوسة على مدى ملايين من السنوات |
Like maybe it happened so slowly that I don't even know that it was happening. | Open Subtitles | اشبه وانها حدثت بشكل بطيء بأن لااعلم حتى بأن ذلك يحدث |
The stock market has suddenly begun to stabilize and even slowly tick up after a wild afternoon of trading. | Open Subtitles | سوق الأسهم بدأ فجأة في العودة إلى التوازن متصاعدًا بشكل بطيء بعد يوم من التداولات المتقلبة |
The truth is that the forms I see have been slowly emptied out. | Open Subtitles | الحقيقه هي أن الأشكال اللتي أراها كانت تفرغ بشكل بطيء |
So I'm working my ass off, slowly paying it down, man. | Open Subtitles | لذا أنا أعمل خارجا بكل جهدي محاولا أن أقلص المبلغ بشكل بطيء |
I've been watching time tick slowly away, marching toward my own death. | Open Subtitles | كنت اراقب الوقت يدق بشكل بطيء جدا سيرا نحو موتي |
Insufficient attention has been paid to primary education and technical and commercial education, the forms most relevant to enterprise activities, although this imbalance is slowly being corrected. | UN | ولم يوجه اهتمام كاف للتعليم الابتدائي أو للتعليم التقني والتجاري، وهي اﻷشكال اﻷكثر ملاءمة ﻷنشطة المشاريع، بالرغم من أنه يجري تصحيح هذا الاختلال بشكل بطيء. |
However, there is a short history of public services being made available to Saami; their access to services has improved, albeit slowly. | UN | بيد أن الخدمات العامة لم تُتح لشعب السامي إلا منذ فترة قصيرة؛ وقد أخذت إمكانية حصولهم على الخدمات في التحسن ولكن بشكل بطيء. |
31. The deployment of AMISOM in Mogadishu is moving ahead slowly. | UN | 31 - ويتقدم نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل بطيء في مقديشو. |
Relations between this Government and the political community, have been very strained since the coup and are improving very slowly and only for short periods, thus, the prospect of a general political settlement remains distant. | UN | والعلاقات الشديدة التوتر منذ الانقلاب بين هذا النظام والطبقة السياسية لا تنفرج إلا بشكل بطيء جدا ولفترات قصيرة، ويبدو أن أفق التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لا يزال بعيدا. |
The behaviour of both sets of authorities is a continuing affront to those institutions and States that are responsible for safeguarding the truly international order that is slowly developing. | UN | فسلوك هاتين السلطتين يشكل تحديا مستمرا للمؤسسات والدول المسؤولة عن صون النظام الدولي بحق، اﻵخذ في الظهور حاليا بشكل بطيء. |
In some cases their careers have developed more slowly owing to family responsibilities and women frequently wish to continue working, or to re-enter the workforce once their children have grown. | UN | وتطورت وظائفهن في بعض الحالات بشكل بطيء نظرا للمسؤوليات العائلية. وغالبا ما ترغب النساء في مواصلة العمل أو في العودة إلى العمل بعد أن يكبر أولادهن. |
School activities, interrupted in February 2003, are slowly resuming. | UN | واستؤنفت بشكل بطيء الأنشطة المدرسية التي توقفت في شباط/فبراير 2003. |
The armed forces are based mainly in Bangui and, given the poor state of roads and security over the entire country, their deployment when needed is slow and meagre. | UN | وتتمركز القوات المسلحة بشكل رئيسي في بانغي، ونظرا لعدم كفاية الهياكل الأساسية للطرقات والأمن في جميع أنحاء البلد، فإن نشر هذه القوات عند الضرورة يتم بشكل بطيء ومرهق. |
You adjust the undulation to a slow beat, so the field is mid-height between the two. | Open Subtitles | بشكل بطيء, نحكم التموج. يجب أن يبقى المجال متوسطاً بين الشركاء. |