"بشكل تلقائي" - Translation from Arabic to English

    • automatically
        
    • automatic
        
    • spontaneously
        
    • ex officio
        
    • systematically
        
    • spontaneous
        
    • naturally
        
    The listing will be automatically renewed, unless the Committee decides to remove the name from the Consolidated List. UN وتدرج الأسماء في القائمة مجددا بشكل تلقائي إلا إذا قررت اللجنة شطب الاسم من القائمة الموحدة.
    - So what, if I eat... this bonsai tree, I automatically become fun and interesting, do I? Open Subtitles إذا, ماذا لو أكلت شجرة البونساي هذه, سأصبح ممتعا و ظريفا بشكل تلقائي, أليس كذلك؟
    One-sided love... automatically ends when the object of your affection finds out. Open Subtitles حب من طرف واحد.. ينتهي بشكل تلقائي عندما يعرف الطرف الأخر.
    An efficient method of achieving this result would be to make the exchange of information automatic. UN وإحدى الطرق التي تتسم بالكفاءة لتحقيق هذه النتيجة هي جعل تبادل المعلومات يتم بشكل تلقائي.
    It was noted, in this context, that some of the most successful or promising activities have been the result of initiatives by groups of organizations which spontaneously saw that they needed each other to achieve some key objectives. UN ولوحظ في هذا السياق، أن بعضا من أنجح اﻷنشطة أو أكثرها تبشيرا بالخير كان نتيجة مبادرات من جانب مجموعة منظمات وجدت بشكل تلقائي أنها تحتاج إلى بعضها البعض من أجل تحقيق بعض اﻷهداف الرئيسية.
    However, countering terrorism is not a trump card which automatically legitimates any interference with the right to privacy. UN بيد أن مكافحة الإرهاب ليست الحجة التي تضفي الشرعية بشكل تلقائي على أي تدخل في الحق في الخصوصية.
    Another participant noted that not all selective logging activities automatically lead to degradation, followed later by deforestation. UN ولاحظ مشارك آخر أن أنشطة قطع الأشجار الانتقائي لا يؤدي جميعها بشكل تلقائي إلى تدهور تليه إزالة للغابات في وقت لاحق.
    Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. UN ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية.
    The fact that a complaint has been filed with the Committee should not automatically imply that the State party is restricted in its power to implement a deportation decision. UN إن تقديم شكوى إلى اللجنة لا ينبغي أن يعني ضمناً ـ بشكل تلقائي ـ تقييد سلطة الدولة الطرف في تنفيذ قرار بالترحيل.
    Information, once analysed, verified and fed into the system, will automatically flow into the different publications. UN فبمجرد تحليل المعلومات والتحقق منها وإدخالها في النظام، ستدرج بشكل تلقائي في شتى المنشورات.
    Information, once analysed, verified and fed into the system, will automatically flow into the different publications. UN فبمجرد تحليل المعلومات والتحقق منها وإدخالها في النظام، ستدرج بشكل تلقائي في شتى المنشورات.
    The results are automatically printed out and stored in the database for future reference. UN وتطبع النتائج بشكل تلقائي وتخزن في قاعدة البيانات للرجوع إليها مستقبلا.
    According to the Special Rapporteur, since foreign female spouses are not allowed to work legally, they automatically belong to a marginalized labour market. UN وأشار إلى أن حرمان الزوجات الأجنبيات من العمل يعرضهن بشكل تلقائي للتهميش في سوق العمل.
    The Committee was concerned with the age of criminal responsibility, which should be as late as possible; if it set the age of criminal responsibility at 18, children younger than that age would automatically be covered. UN واللجنة معنية بالعمر الذي تتحقق عنده المسؤولية الجنائية، والذي ينبغي أن يكون متأخرا بقدر الإمكان؛ وإذا حددت سن المسؤولية الجنائية عند سن 18، سيكون الأطفال الأصغر من ذلك العمر مشمولين بشكل تلقائي.
    There is no fixed membership of the Steering Committee as any country that provides funding automatically becomes a member. UN `9` لا توجد عضوية ثابتة في اللجنة التوجيهية ذلك أن أي بلد يقدم تمويلاً يصبح عضواً بشكل تلقائي.
    That this must involve full compensation for loss of income cannot automatically be inferred. UN ولا يمكن أن يستدل بشكل تلقائي على أن هذا التدبير ينطوي على التعويض الكامل عن خسارة الدخل.
    Inaction on behalf of the confronted states does not result in automatic construction of acceptance. UN ولا ينجم عدم تصرف الدول الأخرى عن افتراض قبولها بشكل تلقائي.
    Movement from one contract type to another is not automatic and is governed by transparent and open selection procedures. UN والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية.
    As we all know, even with the availability of HIV drugs or drugs for other important diseases, treatment does not just happen spontaneously. UN وكما نعلم جميعا، حتى مع توافر عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية أو عقاقير الأمراض الأخرى الهامة، لا يتم العلاج بشكل تلقائي.
    Other community-led protection networks spring up spontaneously or are fostered by non-governmental organizations working with the community. UN وتنشأ شبكات مجتمعية أخرى لحماية الأطفال بشكل تلقائي أو بدعم من المنظمات غير الحكومية العاملة داخل المجتمع المحلي.
    The State party should launch ex officio investigations and should mandate judges in pretrial detention hearings to examine such allegations and refer for investigation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات بشكل تلقائي وأن تفوض القضاة في جلسات الاستماع لحالات الاحتجاز ما قبل المحاكمة النظر في مثل هذه الادعاءات والإحالة للتحقيق.
    Her delegation nevertheless felt that refugees and beneficiaries of the right of asylum should not be systematically equated with terrorists. UN وأضافت أن وفدها يرى أنه من غير المناسب مع ذلك اعتبار كل لاجئ أو مستفيد من حق اللجوء إرهابيا بشكل تلقائي.
    The returns are spontaneous and the returnees as well as local authorities prefer to give this trend a very low profile. UN وتتم عمليات العودة بشكل تلقائي ويفضﱢل العائدون والسلطات المحلية التقليل بشدة من أهمية هذا الاتجاه.
    He's not naturally an intuitive thinker, you can't change him in a day. Open Subtitles إنه ليس مفكر بديهي بشكل تلقائي لا يُمكنك تغييره في يوم إنه مثل محاولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more