"بشكل جاد" - Translation from Arabic to English

    • Seriously
        
    • in earnest
        
    • earnestly
        
    • hard
        
    • in a serious manner
        
    • serious and
        
    • serious way
        
    New Zealand takes this obligation very Seriously and continues to be active in countering nuclear proliferation risks in a number of contexts. UN إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات.
    We must also Seriously take into account the problem of water. UN كما علينا أن نضع في اعتبارنا بشكل جاد مشكلة المياه.
    MoE also Seriously responds to the demands of people for establishment or promotion of girls' schools. UN وتستجيب هذه الوزارة أيضاً بشكل جاد لطلبات السكان فيما يتعلق بإنشاء أو تطوير مدارس البنات.
    Since signing and ratifying the Palermo Protocol in 2002, Costa Rica has taken its responsibility regarding human trafficking very Seriously. UN ومنذ التوقيع على بروتوكول باليرمو والتصديق عليه في سنة 2002، تولت كوستاريكا مسؤوليتها إزاء الاتجار بالبشر بشكل جاد.
    That would only create problems when the Assembly came to discuss the regular budget in earnest in 2009. UN فلم يؤدي ذلك إلا إلى إيجاد مشاكل عندما تبدأ الجمعية العامة في مناقشة الميزانية العادية بشكل جاد في عام 2009.
    Where the rule of law is most earnestly invoked, as in the Commission on Human Rights, those invoking it do not always practise what they preach. UN وعندما يُحتكم بشكل جاد إلى حكم القانون، مثلما الحال في لجنة حقوق الإنسان، فإن من يتذرعون به لا يطبقون عادة ما يعظون به.
    This is a commitment which Australia is taking very Seriously. UN وهذا التزام تقطعه استراليا على نفسها بشكل جاد للغاية.
    The Government also takes Seriously the views issued by UN treaty bodies with regard to individual cases against Sweden. UN كما تهتم الحكومة بشكل جاد بالآراء الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا يرفعها أفراد على السويد.
    In our view, the time has come Seriously to consider taking further steps in Kosovo, including at the level of the Security Council. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان للنظر بشكل جاد في اتخاذ خطوات أخرى في كوسوفو، بما في ذلك خطوات تتخذ على صعيد مجلس الأمن.
    The Assembly should Seriously reflect on this vital issue as it considers financing for development. UN وينبغي أن تفكر الجمعية العامة بشكل جاد في هذه المسألة الحيوية وهي تنظر في التمويل من أجل التنمية.
    Only recently have they realized the potential of developing regional tourism and Seriously targeted this market, with very positive results. UN ولم تدرك تلك البلدان إلا مؤخرا إمكانات تطوير السياحة الاقليمية، فاستهدفت بشكل جاد هذه السوق وحققت نتائج ايجابية جدا.
    This is a very encouraging indication that the international community is Seriously seized with the issue facing the landlocked developing countries. UN وهذا دليل مشجع للغاية على أن المجتمع الدولي يضع قيد نظره بشكل جاد المسألة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية.
    The limitation of resources inherent to a small island nation called for programmes to address Seriously the rate of population growth. UN إن عجز الموارد الكامـــن في الدول الجزرية الصغيرة تطلب وضع برامج تتناول بشكل جاد معدل النمو السكاني.
    The road map that the Palestinian side accepted with great courage has not been Seriously accepted or implemented by the other side. UN فخريطة الطريق التي قبلها الجانب الفلسطيني بشجاعة كبيرة لم يقبلها الجانب الآخر أو ينفذها بشكل جاد.
    Getting flag States to take their international law responsibilities Seriously is a major challenge. UN وإقناع دول العلم بتحمل مسؤولياتها بموجب القانون الدولي بشكل جاد يمثل تحديا رئيسيا.
    The focus of these partnerships, however, needs to move beyond the mere training of peacekeepers, to look Seriously at what the real needs are in order to ensure effective peacekeeping by African countries. UN إلا أن تركيز هذه الشراكات من الضروري أن يتجاوز مجرد تدريب العاملين في حفظ السلام، للنظر بشكل جاد إلى ماهية الاحتياجات الحقيقية لضمان حفظ سلام فعال من جانب البلدان الأفريقية.
    The concepts of the peace dividend and the creation of a global fund for poverty alleviation should be Seriously reconsidered in that context. UN كما ينبغي، في هذا السياق، إعادة النظر بشكل جاد في مفاهيم عوائد السلام، وإنشاء صندوق عالمي لتخفيف حدة الفقر.
    In the last few years, the General Assembly has Seriously taken up the issues of environment and development. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تناولت الجمعية العامة بشكل جاد قضايا البيئة والتنمية.
    The world is now Seriously concerned about the stockpiling of a large quantity of plutonium by Japan. UN والعالم اليوم قلق بشكل جاد بشأن تكديس اليابان لكمية كبيرة من البلوتونيوم.
    More often than not, the United Nations only becomes engaged in earnest after armed conflict has broken out. UN وفي أغلب الأحيان، لا تتدخل الأمم المتحدة في الصراعات المسلحة بشكل جاد إلا بعد نشوبها.
    The Government is also earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. This is Syria's national strategy. UN وتسعى الحكومة بشكل جاد لتحقيق الحل السياسي وإجراء المصالحة الوطنية، التي تمثل استراتيجية وطنية لسورية.
    The Office of the Prosecutor will continue to work hard towards finishing trials in the next two and a half years. UN وسيواصل المكتب العمل بشكل جاد لإكمال المحاكمات خلال فترة السنتين ونصف السنة القادمة.
    Although some delegations may still be unsatisfied about some issues related to the FMCT, I still believe we can discuss those issues in a serious manner once we embark on the negotiation. UN ورغم أن بعض الوفود قد لا تزال غير راضية عن بعض المسائل المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنني ما زلتُ أعتقد أن بإمكاننا مناقشة تلك المسائل بشكل جاد متى بدأنا في المفاوضات.
    We commend the Panel for its comprehensive report and bold recommendations, which deserve the serious and urgent consideration of Member States. UN ونحن نثني على الفريق لما قدمه من تقرير شامل وتوصيات جريئة تستحق أن تنظر فيها الدول الأعضاء بشكل جاد وعاجل.
    I did see you as the type of person that I could only date in a serious way. Open Subtitles اعتبرتك شخصاً أستطيع مواعدته بشكل جاد فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more