"بشكل جماعي في" - Translation from Arabic to English

    • collectively in
        
    • jointly the
        
    • to collectively
        
    • collectively within
        
    Local-level institutions, such as farmers' organizations and cooperatives, are crucial for capacity-building of small-scale farmers to act collectively in production, marketing and advocacy for the common interest. UN وتعد المؤسسات المحلية، مثل منظمات وتعاونيات المزارعين حاسمة بالنسبة لبناء قدرات صغار المزارعين للعمل بشكل جماعي في مجال الإنتاج والتسويق والدعوة من أجل الصالح العام.
    The upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development would provide another opportunity to engage collectively in seeking innovative ways and means of financing for development. UN وسوف يقدم مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية فرصة أخرى للمشاركة بشكل جماعي في البحث عن طرق ووسائل مبتكرة لتمويل التنمية.
    Yet, it remains important that development should be seen as an integral and indivisible whole, an objective to be pursued collectively in the global economy. UN ومع ذلك، يبقى من المهم أن ننظـــر إلى التنمية علــى أنها كل متكامل ولا يتجــزأ، وهــدف يجب السعي إليه بشكل جماعي في سياق الاقتصاد العالمي.
    31. The Conference notes that the procedure outlined in this Article is without prejudice to the prerogative of the States Parties to consider jointly the cases of alleged non-compliance with the provisions of the Convention and to make appropriate decisions in accordance with the Charter of the United Nations and applicable rules of international law. UN 31- ويلاحظ المؤتمر أن الإجراء المبين في هذه المادة لا يمس بحق الدول الأطراف في أن تنظر بشكل جماعي في ادعاءات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، واتخاذ القرارات المناسبة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي القابلة للتطبيق.
    We have not managed to collectively address the proliferation of missiles, especially those capable of delivering weapons of mass destruction. UN ولم ننجح بشكل جماعي في التصدي لانتشار القذائف، وخاصة القذائف القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    States participate collectively within the framework of numerous global, regional and subregional organizations with multilateral and bilateral arrangements, again demonstrating solidarity in principle and practice. UN وتساهم الدول بشكل جماعي في إطار عدة منظمات عالمية وإقليمية ودون إقليمية ذات ترتيبات متعددة الأطراف وثنائية، مبرهنة من جديد على تضامنها من حيث المبدأ والممارسة.
    Criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods. UN إذ أن المنظمات الإجرامية ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات تعمل بشكل جماعي في أراضي عدة بلدان وهي تعمل على تنويع طرق مرورها وأساليب توزيعها.
    They recognized that no single government can hope to combat this menace alone successfully, given that criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods. UN وهم يدركون أنه لا يمكن لأي حكومة أن تأمل في مكافحة هذا الخطر وحدها بنجاح، حيث إن المنظمات الإجرامية التي تتعامل في الاتجار بالمخدرات تعمل بشكل جماعي في أراضي عدة بلدان، وأنها تنوع الطرق التي تسلكها التجارة وسبل التوزيع.
    However, what was suggested in that temporary document, and what should naturally be the way, is that these issues have to be settled collectively in Baghdad, in a national framework, and not through the illegitimate unilateral transfer of a sizeable population to the disputed areas and by taking hold of those areas by sheer projection of force. UN بيد أن ما اقتُرح في هذه الوثيقة المؤقتة وما ينبغي فعله بطبيعة الحال هو ضرورة أن تسوى هذه المسائل بشكل جماعي في بغداد، ضمن إطار وطني، وليس من خلال عملية نقل غير مشروعة وأحادية لأعداد كبيرة من السكان إلى المناطق المتنازع عليها والسيطرة على هذه المناطق بالقوة.
    They further recognized that no single government can combat this menace alone successfully, given that criminal organizations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods, therefore cooperation, coordination and committed action by all countries are essential to curb this crime. UN كما أقروا بأنه لا تستطيع أي حكومة النجاح في التصدي لهذا الخطر بمفردها نظرا لكون المنظمات الإجرامية ذات الصلة بالاتجار في المخدرات تمارس نشاطها بشكل جماعي في أراضي عدة دول وتعمل على زيادة مسارات التهريب وطرق التوزيع.
    They further, recognized that no single government can combat this menace alone successfully, given that criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods, therefore cooperation, co-ordination and committed action by all countries are essential to curb this crime. UN كما أقروا بأنه لا تستطيع أي حكومة النجاح في التصدي لهذا الخطر بمفردها نظراً لكون المنظمات الإجرامية ذات الصلة بالاتجار في المخدرات تمارس نشاطها بشكل جماعي في أراضى عدة دول وتعمل على زيادة مسارات التهريب وطرق التوزيع.
    In the pilot phase this year (2010), for example, five provinces and five National Government Agencies have been identified to work collectively in the collation and processing of Sex Disaggregated data. UN وعلى سبيل المثال، ففي المرحلة التجريبية هذا العام (2010)، تم تحديد خمس مقاطعات وخمس وكالات حكومية وطنية لكي تعمل بشكل جماعي في جمع وتجهيز البيانات المصنفة حسب الجنس.
    :: The United Nations, Governments' and Donors' funding of widows' groups to represent widows collectively in decision-making, peace negotiations, and on committees for constitutional and law reform; forming widows' groups where none exist. UN :: قيام الأمم المتحدة والحكومات والجهات المانحة بتمويل جماعات الأرامل، من أجل تمثيل الأرامل بشكل جماعي في صنع القرار، ومفاوضات السلام، وفي لجان إصلاح الدستور والقوانين؛ تشكيل جماعات للأرامل حيث لا توجد.
    The strategic objective of integration of these functions is advanced in organizational terms by key senior managers working closely together i.e. participating collectively in policy determination, understanding and dealing with conflicting demands and pressures, ordering priorities and monitoring performance and follow-up. UN ٢٧ - ويتعزز الهدف الرئيسي المتعلق بتكامل هذه الوظائف، من الناحية التنظيمية، بوجود كبار المديرين الذين يعملون على اتصال وثيق مع بعضهم البعض، أي أنهم يشتركون بشكل جماعي في تقرير السياسة، وفي فهم الطلبات والضغوط المتضادة، والتعامل معها، وتحديد اﻷولويات، ورصد اﻷداء والمتابعة.
    They further recognized that no single government can combat this menace alone successfully, given that criminal organizations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods, therefore cooperation, coordination and committed action by all countries are essential to curb this crime. UN وأقروا كذلك بأن أي حكومة لا تستطيع بمفردها أن تنجح في التصدي لهذا الخطر نظراً لأن المنظمات الإجرامية ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات تمارس نشاطها بشكل جماعي في أراضي عدة دول وتعمل على زيادة مسارات التهريب وطرق التوزيع. ولهذا فإنه من الضروري تقوية التعاون والتنسيق والالتزام العملي من جانب كل البلدان للحد من هذه الجريمة.
    They further, recognized that no single government can combat this menace alone successfully, given that criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods, therefore cooperation, co-ordination and committed action by all countries are essential to curb this crime. UN وأقروا أيضا بأنه لا يمكن لأي حكومة أن تنجح بمفردها في مكافحة هذا الخطر، بالنظر إلى أن المنظمات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالمخدرات تعمل بشكل جماعي في أراضي العديد من البلدان وتنوع الطرق التي تسلكها التجارة وأساليب التوزيع، ومن ثَم فالتعاون والتنسيق واتخاذ إجراءات ملزمة لجميع البلدان أمور أساسية للحد من هذه الجريمة.
    They further, recognized that no single government can combat this menace alone successfully, given that criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods, therefore cooperation, co-ordination and committed action by all countries are essential to curb this crime. UN وأقروا أيضا بأنه لا يمكن لأي حكومة أن تنجح بمفردها في مكافحة هذا الخطر، بالنظر إلى أن المنظمات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالمخدرات تعمل بشكل جماعي في أراضي العديد من البلدان وتنوع الطرق التي تسلكها التجارة وأساليب التوزيع، ومن ثم فالتعاون والتنسيق واتخاذ إجراءات ملزمة لجميع البلدان أمور أساسية للحد من هذه الجريمة.
    The Conference notes that the procedure outlined in this Article is without prejudice to the prerogative of the States Parties to consider jointly the cases of alleged non-compliance with the provisions of the Convention and to make appropriate decisions in accordance with the Charter of the United Nations and applicable rules of international law. UN 25- ويلاحظ المؤتمر الاستعراضي أن الإجراء المبين في هذه المادة لا يمس حق الدول الأطراف في الاتفاقية في أن تنظر بشكل جماعي في ادعاءات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، واتخاذ القرارات المناسبة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي القابلة للتطبيق.
    39. The Fourth Review Conference noted that the procedure outlined in this Article is without prejudice to the prerogative of the States Parties to the Convention to consider jointly the cases of alleged non-compliance with the provisions of the Convention and to make appropriate decisions in accordance with the Charter of the United Nations and applicable rules of international law. [IV.VI.6] UN 39- ولاحظ المؤتمر الاستعراضي الرابع أن الإجراء المبين في هذه المادة لا يمس حق الدول الأطراف في الاتفاقية في أن تنظر بشكل جماعي في ادعاءات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، واتخاذ القرارات المناسبة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق. [IV.VI.6]
    We had to collectively decide, what kind of world do we want to live in? Open Subtitles علينا أن نقرر بشكل جماعي في أي عالم نريد أن نعيش؟
    The countries of Latin America and the Caribbean, acting collectively within the Group of 77, and also individually, contributed substantially to the drafting of the declaration of principles that would govern the area, and that was adopted by the General Assembly under the recommendation of the seabed Committee. UN وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، العاملة بشكل جماعي في إطار مجموعة الـ 77، وأيضـا على مستوى انفــرادي، أسهمت إسهاما كبيرا في صياغة إعلان المبادئ الذي سيحكم المنطقة، والذي اعتمدته الجمعية العامة بناء على توصية لجنة قاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more