"بشكل رسمي أو غير رسمي" - Translation from Arabic to English

    • formally or informally
        
    • formal or informal
        
    • officially or unofficially
        
    These kinds of experience-sharing relationships may develop formally or informally. UN وهذا النوع من علاقات تقاسم الخبرات يمكن أن يتطور بشكل رسمي أو غير رسمي.
    At present, he is working to promote and develop maritime cooperation in the Indian and Pacific oceans, either formally or informally. UN وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    A range of agencies linked formally or informally to the State may provide support and services to business activities. UN ويمكن لمجموعة من الوكالات المرتبطة بشكل رسمي أو غير رسمي بالدولة أن تقدم الدعم والخدمات إلى أنشطة الأعمال التجارية.
    42. However, detection fails when financial intelligence units in developing jurisdictions do not enjoy autonomy, since gatekeepers may be afraid of formal or informal retaliation if reporting transactions of elite members or, in some cases, they may simply find cost-effective to launder their money. UN 42- ومع ذلك، فإن عملية الكشف تخفق عندما تكون وحدات الاستخبارات المالية في الولايات القضائية للبلدان النامية لا تتمتع بالاستقلالية بالنظر إلى أن " أُمناء بوابات المعلومات " ربما يخشون من التعرض للانتقام سواء بشكل رسمي أو غير رسمي إن هم أبلغوا عن الصفقات التي يجريها أفراد النخبة، بل قد يبدو لهم في بعض الحالات ببساطة أن المشاركة في غسل أموالهم مسألة فعالة من حيث التكلفة().
    As to blinding laser weapons, the ICRC is pleased that a large number of States have either formally or informally indicated their support for a protocol on the subject of blinding weapons. UN وفيما يتصل بأسلحة الليزر المسببة للعمى، يسر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن دولا كثيرة أشارت بشكل رسمي أو غير رسمي إلى تأييدها لبروتوكول بشأن موضوع اﻷسلحة المسببة للعمى.
    67. Such preparations can be done formally or informally. UN 67 - ويمكن القيام بهذه الأعمال التحضيرية بشكل رسمي أو غير رسمي.
    So I would like to endorse the view that we, the Conference, should formally or informally engage in such discussions so that we can have a more substantive and realistic dialogue. UN لذلك، أود أن أؤيد الرأي القائل بضرورة أن ينخرط المؤتمر بشكل رسمي أو غير رسمي في هذه المناقشات، كي نتمكن من عقد حوار أكثر موضوعية وواقعية.
    Where they are not small, the preferences are constrained either quantitatively (formally or informally) or by rules of origin. UN وحيثما لا تكون الهوامش صغيرة تقيد الأفضليات إما كمياً (بشكل رسمي أو غير رسمي) وإما بقواعد المنشأ.
    While the magnitude of funding suggests that impressive progress is being made, little of this progress is being reported formally or informally by these States Parties. UN وفي حين أن حجم التمويل يشير إلى أن تقدماً كبيراً يجري تحقيقه، لا تبلغ الدول الأطراف عن هذا التقدم بشكل رسمي أو غير رسمي إلا قليلاً.
    More than 100 days had elapsed since his delegation had requested a number of corrections and clarifications of the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/54/279), yet no additional corrigenda had been issued to date, and the Secretariat had provided little response to those concerns, either formally or informally. UN فقد انقضى أكثر من مائة يوم منذ طلب وفد بلاده عددا من التصويبات والتوضيحات لتقرير الأمين العام عن تشكيل الأمانة العامة (A/54/279)، وبرغم ذلك فإن التصويبات لم تصدر حتى الآن، كما لم تكن هناك استجابة تذكر من الأمانة لهذه الشواغل، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    Irrespective of an international calendar, Parties could formally or informally designate their own day(s) at the national or regional level, with climate change as the main theme or as an area of focus within of a broader theme, which would be in line with a country-driven approach and take into account national circumstances and capacities. UN 20- وبغض النظر عن التقويم الدولي، يمكن أن تحدد الأطراف بشكل رسمي أو غير رسمي يومها (أيامها) على الصعيد الوطني أو الإقليمي، حيث يشكل تغير المناخ الموضوع الرئيسي أو مجال تركيز ضمن موضوع أشمل، إعمالاً للنهج القطري المنحى ومراعاةً للأوضاع والقدرات الوطنية.
    (b) Recommend the establishment of informal groups of friends of the Chairpersons of the meetings, that may meet formally or informally to support the work of each subsidiary body by discussing preparations, including of the provisional agenda and other activities pertaining to the meetings, as well as to examine possible follow-up action, including the drafting of resolutions/decisions for the consideration of the CND; UN (ب) التوصية بإنشاء أفرقة أصدقاء غير رسمية لرؤساء الاجتماعات يمكن أن تجتمع بشكل رسمي أو غير رسمي لدعم عمل كل هيئة فرعية بمناقشة الأعمال التحضيرية، بما في ذلك جدول الأعمال المؤقت وغيره من الأنشطة المتعلقة بالاجتماعات، وكذلك لدراسة أعمال المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها، بما في ذلك صوغ قرارات/مقررات لتنظر فيها لجنة المخدرات؛
    (b) Recommend the establishment of informal groups of friends of the Chairpersons of the meetings, that may meet formally or informally to support the work of each subsidiary body by discussing preparations, including of the provisional agenda and other activities pertaining to the meetings, as well as to examine possible follow-up action, including the drafting of resolutions/decisions for the consideration of the CND; UN (ب) التوصية بإنشاء أفرقة أصدقاء غير رسمية لرؤساء الاجتماعات يمكن أن تجتمع بشكل رسمي أو غير رسمي لدعم عمل كل هيئة فرعية بمناقشة الأعمال التحضيرية، بما في ذلك جدول الأعمال المؤقت وغيره من الأنشطة المتعلقة بالاجتماعات، وكذلك لدراسة أعمال المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها، بما في ذلك صوغ قرارات/مقررات لتنظر فيها لجنة المخدرات؛
    I cannot state, officially or unofficially, where your interests diverge, or if they diverge. Open Subtitles لا يمكنني التصريح بشكل رسمي أو غير رسمي عن مكان توزيع فوائدك أو إن كانت تتوزع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more