"بشكل صريح أو" - Translation from Arabic to English

    • explicitly or
        
    • explicit or
        
    • express or
        
    • expressly or
        
    :: Countries must amend or repeal any law that explicitly or effectively criminalizes vertical transmission of HIV. UN :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها.
    Attacks are sometimes committed by groups which are directly or indirectly set off by States, either by providing logistical support or by condoning their actions, explicitly or implicitly. UN وترتكب الاعتداءات أحياناً مجموعات تحركها الدول بشكل مباشر أو غير مباشر، إما بتقديم الدعم اللوجستي أو بالتغاضي عن أعمالها، بشكل صريح أو ضمني.
    2. Neither the resolutions of the General Assembly nor the offer of appointment explicitly or implicitly exclude the application of the within-grade step increments to the salary of the Dispute Tribunal judges. UN 2 - ولم يستبعد أي من قرارات الجمعية العامة ولا عروض التعيين سواء بشكل صريح أو ضمني تطبيق العلاوات الدورية داخل الرتبة على مرتبات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Their lagging behind, and their explicit or implicit secondary status -- their role in general -- are very often patently unfair. UN فتخلفها عن الرجل ووضعها في مركز ثانوي سواء بشكل صريح أو ضمني - ودورها عموما - أبعد ما يكون عن الإنصاف في حالات كثيرة.
    Any exercise of discretion must, however, be within the confines of the Constitution either express or implied. UN ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني.
    Exceptions to the prohibition of wearing religious symbols are, either expressly or tacitly, tailored to the predominant or incumbent religion or belief; UN - إذا كانت الاستثناءات من حظر ارتداء الرموز الدينية مُعدة إما بشكل صريح أو ضمني لتنطبق على الدين أو المعتقد السائدين؛
    His delegation also concurred with the view that the definition should not explicitly or implicitly apply to police enforcement activity undertaken for national security purposes. UN ويتفق وفد بلده أيضا مع الرأي الذي مفاده بأن التعريف لا ينبغي أن ينطبق بشكل صريح أو ضمني على أنشطة إنفاذ القانون التي تضطلع بها الشرطة لأغراض الأمن الوطني.
    Cultural prejudice, the corollary of ethnocentricism - an essentially ideological construct aimed at justifying discrimination and domination - explicitly or implicitly provides the principal basis for the mindset and practices of discrimination, racism, xenophobia and intolerance. UN والازدراء الثقافي، وهو نتيجة للعِرقية وبنية إيديولوجية في جوهره لتبرير التمييز والهيمنة، يشكل القاعدة المتينة، بشكل صريح أو ضمني، لعقلية التمييز وممارساته، والعنصرية وكره الأجانب والتعصب.
    In recent years, courses have regularly been held that explicitly or implicitly incorporate a gender perspective, such as the course entitled " Getting through the year successfully with boys " carried out over several days in 2006 and 2008. UN وفي الأعوام الأخيرة نُظِّمت بانتظام دورات دراسية تضمنت بشكل صريح أو ضمني منظوراً جنسانياً، مثل الدرس المعنون " إتمام السنة بنجاح مع الفتيان " ، الذي نُظِّم على مدى عدة أيام في عامي 2006 و2008.
    Moreover, transport system development often exacerbates social inequality by prioritizing, explicitly or implicitly, car users over vulnerable road users. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يفاقم التطور في شبكات النقل من أوجه عدم المساواة الاجتماعية، وذلك بإيلاء أولوية لمستخدمي السيارات على مستخدمي الطرق الضعفاء، بشكل صريح أو ضمني.
    On the other hand, most national childhood policies do not take account of the needs and rights of migrant children, who can be excluded explicitly or in practice from the protection of legislation and regulations put in place by Governments to protect children who are nationals of the country. UN ومن جهة أخرى، لا تراعي معظم السياسات الوطنية المتعلقة بالطفولة احتياجات وحقوق الأطفال المهاجرين، الذين يمكن استبعادهم بشكل صريح أو على صعيد الممارسة من الحماية التي توفرها التشريعات واللوائح التي تضعها الحكومات لحماية الأطفال الذين هم مواطنو البلد.
    He clarified that non-binding and illustrative instruments were chosen to tackle this issue, because according to the Council of Europe members, existing human rights provisions already, explicitly or indirectly, protected the human rights of older persons, but suffered from an implementation gap, as regards older persons. UN وأوضح أن هذه الصكوك غير الملزمة الإرشادية قد اختيرت في معالجة هذه المسألة نظرا إلى أن أعضاء مجلس أوروبا يرون أن أحكام حقوق الإنسان القائمة تسبغ فعلا، بشكل صريح أو غير صريح، الحماية على حقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن، ولكنها تواجه ثغرة في التنفيذ فيما يتعلق بكبار السن.
    26. These two elements will also often be found, explicitly or implicitly, in general anti-avoidance rules and doctrines developed in various countries. UN 26 - وكثيرا ما يرد هذان العنصران، بشكل صريح أو ضمني، في القواعد والمبادئ العامة لمكافحة التهرب الضريبي التي تضعها البلدان المختلفة.
    The sooner the world community can verify Iraq's compliance with its disarmament and other obligations under those resolutions, the sooner efforts can proceed towards implementing another goal found in those resolutions: the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, a goal that all States of the region have explicitly or implicitly endorsed. UN وكلما أمكن للمجتمع العالمي الإسراع بالتحقق من امتثال العراق لنزع سلاحه وغير ذلك من الالتزامات المنصوص عليها في تلك القرارات، أمكن التعجيل بالجهود الرامية إلى الانطلاق صوب تنفيذ هدف آخر وارد في نفس القرارات إلا وهو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو هدف أيدته جميع دول المنطقة بشكل صريح أو ضمني.
    Health-care professionals usually promise (explicitly or implicitly) that genetic data, like other medical information, will be treated confidentially. UN ويعد الفنيون العاملون في شؤون الرعاية الصحية عادة (بشكل صريح أو ضمني) بأن البيانات الجينية، شأنها شأن المعلومات الطبية الأخرى، سيجري تناولها في إطار من السرية.
    Usually this is done (either explicitly or implicitly) by estimating a rate of growth of potential output and avoiding expenditure increases that are not compatible with this estimate. UN وعادة ما يتم ذلك (سواء بشكل صريح أو ضمني) بتقدير معدل نمو الإنتاج الممكن وتجنب ارتفاع النفقات التي لا تتماشى مع هذا التقدير.
    Section 8 of the Constitution deals with the responsibilities of the legislature stating that " the Legislature, when enacting laws shall reflect in its deliberations the interests of all the people of Malawi and shall further the values explicit or implicit in this Constitution. " UN ويتناول البند 8 من الدستور مسؤوليات الجهاز التشريعي حيث ينص على أن " مداولات الجهاز التشريعي، لدى سن القوانين، تعكس مصالح كافة الشعب الملاوي وتعزز القيم المجسدة بشكل صريح أو ضمني في هذا الدستور. "
    In five jurisdictions with a common-law tradition and one jurisdiction with a civil-law system, no explicit or absolute prohibition of the extradition of nationals was found. UN ٢٠- وفي خمس ولايات قضائية تعمل بنظام القانون العام إضافة إلى ولاية قضائية واحدة تعمل بنظام القانون المدني، لا يوجد ما يشير إلى حظر تسليم رعاياها بشكل صريح أو مطلق.
    118. Panamanian nationality by origin or acquired by birth cannot be lost, but express or implied renunciation of it suspends citizenship. UN 118 - وليس من الممكن أن تُفقد الجنسية البنمية الأصلية أو المكتَسبة بالمولد، ولكن سحبها بشكل صريح أو ضمني يؤدي إلى تعليق المواطَنة.
    [1.] (a) A reservation expressly or impliedly permitted by the terms of the treaty does not require any further acceptance. UN 1 - (أ) إذا أجازت أحكام معاهدة بشكل صريح أو ضمني تحفظا، انتفت ضرورة قبول هذا التحفظ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more