"بشكل عاجل" - Translation from Arabic to English

    • is urgently seeking
        
    • as a matter of urgency
        
    • promptly
        
    • are urgently seeking
        
    • expeditiously
        
    • on an urgent basis
        
    • to speedily
        
    • immediately
        
    • to urgently
        
    • that prompt
        
    • immediate
        
    • early
        
    • emergency
        
    • with urgency
        
    • quickly
        
    The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audiovisual Library. UN وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها.
    The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audiovisual Library. UN وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها.
    It is our hope and earnest plea that the current misunderstanding between the United Nations and the Government of the Sudan will be resolved as a matter of urgency. UN ونأمل ونلتمس بشكل عاجل أن تتم تسوية سوء الفهم الحالي بين الأمم المتحدة وحكومة السودان على سبيل الإلحاح.
    Impunity continues to be a concern, as investigations into human rights violations are not always addressed promptly. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب مدعاة للقلق، إذ أن التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان لا تتم دوما بشكل عاجل.
    The Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Codification Division of the Office of Legal Affairs are urgently seeking contributions from Member States in order to ensure sufficient funding for the Regional Course in International Law for Africa, which will take place in February 2015 in Addis Ababa, Ethiopia. UN ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا.
    Its failure to do so had made it difficult for the Committee to consider or take action expeditiously on the matter. UN وأضاف أن إخفاق الأمانة العامة في ذلك جعل من الصعب على اللجنة أن تنظر في المسألة أو تتخذ إجراء بشأنها بشكل عاجل.
    The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audiovisual Library. UN وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها.
    The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audiovisual Library. UN وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها.
    The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audiovisual Library. UN وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها.
    The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audiovisual Library. UN وتطلب شعبة التدوين بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لدعم استمرارية المكتبة السمعية البصرية وتطورها.
    The Special Committee should study ways of completing those studies, as a matter of urgency, and his country would fully support its work. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تدرس اللجنة الخاصة الوسائل الكفيلة بإنجاز تلك الدراسات بشكل عاجل.
    We call upon all States not yet parties to adhere as a matter of urgency. UN وندعـو جميع الدول التي لم تصبح بعـد أطرافا في الاتفاقية إلى الانضمام إليها بشكل عاجل.
    Those men and women, and their children and their future, hope that the international community will come to their aid promptly, effectively and in a spirit of solidarity. UN ويتمثل أمل أولئك الرجال والنساء وأبنائهم ومستقبلهم في أن يهرع المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه بشكل عاجل ومتضامن وفعال.
    I urge the international community to show its solidarity and hope that it will respond promptly and generously to any request for help from those countries. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يظهر تضامنه، ويحدوني الأمل في أن يستجيب بشكل عاجل وسخي لأي طلب للمساعدة تقدمه تلك البلدان.
    The Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Codification Division of the Office of Legal Affairs are urgently seeking contributions from Member States in order to ensure sufficient funding for the Regional Course in International Law for Africa, which will take place in February 2015 in Addis Ababa, Ethiopia. UN ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا.
    The Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Codification Division of the Office of Legal Affairs are urgently seeking contributions from Member States in order to ensure sufficient funding for the Regional Course in International Law for Africa, which will take place in February 2015 in Addis Ababa, Ethiopia. UN ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا.
    Such motions, when filed, should be considered expeditiously by the Appeals Chamber. UN وينبغي أن تنظر دائرة الاستئناف بشكل عاجل في مثل هذه الاقتراحات عند تقديمها.
    Complaints received and forwarded by the ILO Liaison Officer have been expeditiously investigated by the Myanmar authorities. UN وتحقق سلطات ميانمار بشكل عاجل في الشكاوى التي يتلقاها ويعيد إرسالها ضابط اتصال المنظمة.
    This matter is currently being considered on an urgent basis by the legislative bodies. UN وهذه المسألة تنظر الهيئات التشريعية فيها حاليا بشكل عاجل.
    Her delegation reiterated its desire for the Governments of Argentina and the United Kingdom to speedily resume negotiations to find a just, peaceful and lasting solution to the dispute, in conformity with the numerous relevant resolutions. UN وأكدت من جديد رغبة وفدها في استئناف حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بشكل عاجل مفاوضات التوصل إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع، على نحو يتفق مع العديد من القرارات ذات الصلة.
    These courts deal immediately with complaints and detentions in outlying areas of the department and operate jointly with justice system institutions on the same premises, ensuring immediate, effective access to complaints and measures of protection. UN وتتعامل هذه المحاكم مع البلاغات على الفور، وتأمر بالاحتجاز في محيط المقاطعة، بمشاركة من مؤسسات نظام العدالة في نطاق واحد يساعد على الاطلاع الفوري على البلاغات، وتوفير سبل الحماية بشكل عاجل وفعال.
    In this regard, a priority must be to ensure calm in and around Gaza and to urgently improve humanitarian conditions. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الأولوية لضمان الهدوء في غزة وما حولها وتحسين الظروف الإنسانية بشكل عاجل.
    The protection of the detainee also requires that prompt and regular access be given to doctors and lawyers and, under appropriate supervision when the investigation so requires, to family members. UN وإن توفير الحماية للمحتجز تقتضي أيضاً إتاحة الوصول إليه بشكل عاجل ومنتظم للأطباء والمحامين، وكذلك، في ظل إشراف مناسب عندما يقتضي التحقيق ذلك، لأفراد الأسرة.
    :: To agree an immediate programme of action regarding tax havens UN :: الاتفاق على برنامج عمل بشكل عاجل فيما يتعلق بالملاذات الضريبية
    We trust these developments will lead to an early resolution of the matter and therefore an urgent lifting of sanctions against Libya. UN ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل.
    It is suggested that resources be made available on an emergency basis so that constructive proposals made by students could be rapidly implemented. UN ويُقترح إتاحة بعض الموارد بشكل عاجل حتى يمكن الإسراع في تنفيذ المقترحات البناءة التي يتقدم بها الطلاب.
    We thus call on the international community to act with urgency to address this crisis. UN ولهذا فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يتصرف بشكل عاجل لمعالجة تلك الأزمة.
    The implementation of that initiative would make it possible for the United Nations quickly and adequately to provide assistance to countries that are going through humanitarian crises. UN ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more