"بشكل عادل ومنصف" - Translation from Arabic to English

    • fair and equitable
        
    • in a just and equitable manner
        
    It is also the means by which UNFPA recognizes successful performance and addresses underperformance in a fair and equitable manner. UN وهي أيضا وسيلة يتعرف بها الصندوق على الأداء الناجح ويعالج قصور الأداء بشكل عادل ومنصف.
    fair and equitable sharing of benefits, capacity-building and transfer of marine technology were thus important elements in the discussions. UN وعلى هذا الأساس، شكلت مسائل تقاسم المنافع بشكل عادل ومنصف وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية عناصر هامة في المناقشات.
    National and international efforts are needed to preserve, protect and promote the sustainable use of traditional knowledge, folklore and genetic resources and to ensure the fair and equitable sharing of their benefits. UN ويلزم بذل جهود وطنية ودولية لصون المعارف التقليدية والتراث الشعبي والموارد الجينية وحمايتها وتعزيز استخدامها المستدام وضمان تقاسم فوائدها بشكل عادل ومنصف.
    Its objectives are the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture, and the fair and equitable sharing of benefits that arise therefrom. UN وتتمثل أهدافه في صون الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة واستخدامها بشكل مستدام، وتقاسم المنافع المترتبة عليها بشكل عادل ومنصف.
    224. Under article 126, paragraph 4, the Supreme Court has the power to grant relief or make directions in a just and equitable manner when its jurisdiction is invoked. UN 224- وتمنح الفقرة 4 من المادة 126 محكمة التمييز سلطة رفع الظلم أو إصدار توجيهات بشكل عادل ومنصف عند اللجوء إليها.
    The document lists options related to defensive protection, disclosure requirements and intellectual property issues in mutually agreed terms for fair and equitable benefit-sharing. UN وتدرج هذه الوثيقة خيارات تتصل بالحماية الدفاعية، وشروط الكشف، والمسائل المتعلقة بالملكية الفكرية، وذلك بعبارات متفق عليها بشكل متبادل من أجل مشاطرة المنافع بشكل عادل ومنصف.
    The return of large numbers of refugees is likely to continue and the Government needs to continue to work towards the fair and equitable redistribution of land and a just resolution of land ownership issues. UN ويرجح أن تتواصل عودة اللاجئين بأعداد كبيرة، وعلى الحكومة أن تواصل العمل من أجل إعادة توزيع الأراضي بشكل عادل ومنصف وإيجاد حلول عادلة لقضايا ملكية الأراضي.
    The centrality of the United Nations as an institution for development must address this problem by promoting rules of the game in the international system which will serve not to deprive, but to ensure fair and equitable distribution of global wealth and improve the well-being of all peoples. UN ويجب أن يستفاد من الوضع المركزي لﻷمم المتحدة بوصفها مؤسسة للتنمية في التصدي لهذه المشكلة بواسطة تعزيز قواعد اللعبة في النظام الدولي بحيث لا تستخدم في الحرمان من الثروة العالمية وإنما في كفالة توزيعها بشكل عادل ومنصف وتحسين رفاه جميع الشعوب.
    28. Recent information received by the field operation of the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights, however, strongly suggests that the amnesty law is not being implemented in a fair and equitable manner. UN ٢٨ - غير أن ثمة معلومات وردت مؤخرا إلى العملية الميدانية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي/مركز حقوق اﻹنسان، تشير بشدة إلى أن قانون العفو لا يطبق بشكل عادل ومنصف.
    National and international efforts are needed to preserve, protect and promote the sustainable use of traditional knowledge and genetic resources and to ensure the fair and equitable sharing of their benefits. UN 86- وينبغي بذل جهود وطنية ودولية لصون وحماية وتعزيز الاستخدام المستدام للمعارف التقليدية والموارد الوراثية وضمان تقاسم فوائدها بشكل عادل ومنصف.
    The Accra Accord reiterates that " national and international efforts are needed to reserve, protect and promote the sustainable use of traditional knowledge and genetic resources and to ensure the fair and equitable sharing of their benefits " (para. 86). UN ويكرر اتفاق أكرا أنه " ينبغي بذل جهود وطنية ودولية لصون وحماية وتعزيز الاستخدام المستدام للمعارف التقليدية والموارد الوراثية وضمان تقاسم فوائدها بشكل عادل ومنصف " (الفقرة 86).
    3. Consistent with the terms of the Convention on Biological Diversity, encourage countries to consider ways and means for the effective protection and use of traditional forest-related knowledge, innovations and practices of forest dwellers, indigenous people and other local communities, as well as fair and equitable sharing of benefits arising from such knowledge, innovations and practices. UN ٣ - انسجاما مع أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، تشجيع البلدان على النظر في الطرائق والوسائل الكفيلة بالقيام على نحو فعال بحماية واستخدام المعارف والابتكارات والممارسات المتصلة بالغابات والتي يلم بها قاطنو الغابات والسكان اﻷصليون وسائر المجتمعات المحلية، إلى جانب الاضطلاع بشكل عادل ومنصف بتقاسم المنافع الناشئة عن هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
    However, recognizing that initial applications may be submitted for overlapping areas, the model clauses prepared by the Secretariat (ISBA/7/C/2) at the outset of discussions on the proposed draft regulations contained a procedure, similar to that contained in resolution II, for resolving such claims on a fair and equitable basis. UN ومع ذلك، فاعترافا بأن الطلبات الأولية قد تُقدم بالنسبة لمساحات متداخلة، تتضمن البنود النموذجية التي أعدتها الأمانة العامة (ISBA/7/C/2) في بداية المناقشات المتعلقة بمشروع النظام المقترح، إجراء مماثلا للإجراء الوارد في القرار الثاني، لحل هذه المطالبات بشكل عادل ومنصف.
    In 1992, the Convention on Biological Diversity was concluded in part to avert that risk, with the aim of ensuring the conservation of biological diversity and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources (article 1). UN وكان الغرض من إبرام اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 1992 يتمثل، في جانب منه، في تجنب تلك المخاطر، بهدف كفالة المحافظة على التنوع البيولوجي وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية بشكل عادل ومنصف (المادة1).
    3. Consistent with the terms of the Convention on Biological Diversity, encourage countries to consider ways and means for the effective protection and use of traditional forest-related knowledge, innovations and practices of forest dwellers, indigenous people and other local communities, as well as fair and equitable sharing of benefits arising from such knowledge, innovations and practices. UN ٣ - في إطار التمشي مع شروط اتفاقية التنوع البيولوجي، تشجيع البلدان على النظر في الطرق والوسائل المتعلقة بالقيام على نحو فعال بحماية واستخدام المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات والتي يلم بها قاطنو اﻷحراج والسكان اﻷصليون وسائر المجتمعات المحلية، الى جانب الاضطلاع بشكل عادل ومنصف بتقاسم المنافع المنبثقة عن هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
    59. Reiterate the need to take steps to protect the patents on traditional and ancestral knowledge of indigenous and tribal peoples and local communities to prevent violation by third parties by registrations that ignore their ownership, and to promote their fair and equitable share of the benefits derived from their use. UN 59 - نؤكد من جديد على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من شأنها حماية براءات الاختراع المتصلة بالمعارف التقليدية والسلفية للشعوب الأصلية والقبلية والمجتمعات المحلية بما يكفل منع انتهاكها من جانب أطراف ثالثة وهو ما يتم من خلال عمليات التسجيل التي تتجاهل ملكيتها، مع العمل على تعزيز مشاركتها بشكل عادل ومنصف في المزايا المتأتية من استخدامها.
    UNCTAD should undertake analysis on the strengthening of the development dimension in rule-making on intellectual property and TRIPS, including effective transfer of technology to developing countries; protection of traditional knowledge, genetic resources, and folklore; and fair and equitable benefit sharing. UN 107- وينبغي للأونكتاد إجراء تحليل بشأن تعزيز البعد الإنمائي عند صياغة قواعد الملكية الفكرية والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، ويشمل ذلك نقل التكنولوجيا بفعالية إلى البلدان النامية؛ وحماية المعارف التقليدية، والموارد الجينية، والتراث الشعبي (الفلكلور)؛ وتقاسم المكاسب بشكل عادل ومنصف.
    Such resettlement must occur in a just and equitable manner and in full accordance with international human rights law as elaborated in section V of these guidelines. UN ويجب أن تتم إعادة التوطين هذه بشكل عادل ومنصف وفي توافق تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان مثلما تم بيانه في الجزء خامساً من هذه المبادئ التوجيهية.
    Then, and only then, can the goal of general and complete disarmament be put to the service of the cause of peace and security in the world and of ensuring the legitimate rights of States to defend their security and independence in a just and equitable manner. UN إن الحالة الصحيحة للتعامل مع هذه القضية هي في تطبيق المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بشكل شمولي بعيدا عن اﻷسلوب الانتقائي والتمييزي وبذا سيصب هدف نزع السلاح الشامل في خدمة قضية اﻷمن والسلام في العالم وضمان الحقوق المشروعة للدول في حماية أمنها واستقلالها بشكل عادل ومنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more