"بشكل عام أو" - Translation from Arabic to English

    • in general or
        
    • on a widespread or
        
    • generally or
        
    • at large and
        
    • broadly or
        
    • generic or
        
    • general or as
        
    The national communication provided very little information on government policies on climate change, the environment in general, or energy. UN لم يتضمن البلاغ الوطني سوى معلومات قليلة جداً عن السياسات الحكومية في مجال تغير المناخ والبيئة بشكل عام أو الطاقة.
    Units of the Internal Security Force are deployed at the Green Border as reinforcement in general or as replacement of Lebanese Armed Forces troops redeployed elsewhere in Lebanon. UN وتُنشر على هذا الخط وحدات من قوى الأمن الداخلي إما لتعزيز الجيش بشكل عام أو للحلول محل قواته التي تنقل إلى مواقع أخرى في البلد.
    It is competent to make rulings only in disputes between States that have recognized its jurisdiction, either in general or with respect to a specific treaty or dispute. UN فلا تختص المحكمة إلا بالبت في المنازعات التي تنشأ بين الدول التي تعترف باختصاصها، سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بمعاهدة محددة أو نزاع بعينه.
    100. Apart from activities of UNCTAD's work that benefit developing countries generally or their regional groups, specific support was provided to LDCs. UN 100- بالإضافة إلى الأنشطة التي تدخل ضمن عمل الأونكتاد وتفيد البلدان النامية بشكل عام أو أفرقتها الإقليمية، قُدم دعم خاص إلى أقل البلدان نمواً.
    349. The Committee urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against immigrant, refugee and minority women, both in society at large and within their communities. UN 349- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، سواء على مستوى المجتمع بشكل عام أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    The Official Journal, which is published by the Council of Ministers and contains new laws and regulations, is not disseminated broadly or in sufficient quantity. UN والجريدة الرسمية التي ينشرها مجلس الوزراء وتتضمن القوانين واﻷنظمة الجديدة لا توزع بشكل عام أو بكميات كافية.
    85. He disagreed that the invitation to institutional donors, whether generic or case by case, should apply only to country-specific meetings. UN 85 - وقال إنه لا يوافق على أن تكون الدعوة للمانحين المؤسسيين، سواء بشكل عام أو على أساس كل حالة على حدة، مقصورة على الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها.
    In the limo or in general or just, like... Open Subtitles .. في الليموزين أو بشكل عام أو فقط
    Any effort to come to conclusions about lex specialis in general or the applicability of environmental law in relation to armed conflict in particular, especially in the abstract, was likely to be difficult and controversial. UN فأي محاولة للتوصل إلى استنتاجات بشأن قاعدة التخصيص بشكل عام أو إمكانية تطبيق القانون البيئي فيما يتعلق بالنزاع المسلح على وجه التحديد، لا سيما في المطلق، يحتمل أن تكون محاولة صعبة ومثيرة للجدل.
    She asked whether the main reason for that state of affairs had been Colombia's difficult situation in general or deliberate opposition to those specific measures. UN وسألت عما إذا كان السبب الرئيسي لهذا الوضع هو الحالة الصعبة في كولومبيا بشكل عام أو وجود المعارضة متعمدة لهذه التدابير بصورة خاصة.
    The analysis indicated that the whole integration programme should be differentiated and that it would be preferable to define target groups more accurately instead of concentrating on ethnic groups in general or specific groups such as persons with undetermined citizenship and social risk groups. UN وتبين من التحليل أن برنامج الإدماج برمته ينبغي أن يعتمد الممايزة وأنه يفضل تحديد الفئات المستهدفة بمزيد من الدقة بدلا من التركيز على مجموعات عرقية بشكل عام أو على مجموعات محددة مثل الأشخاص غير محددي الجنسية والفئات الضعيفة اجتماعياً.
    Nonetheless, the evidence available in Germany has not managed to prove that strategic links exist between terrorists/terrorist organizations and crime in general or with organized crime in particular. UN وبالرغم من ذلك لا يؤكد الدليل المتوفر في ألمانيا وجود صلة استراتيجية بين المنظمات الإرهابية والإرهابيين والجريمة بشكل عام أو الجريمة المنظمة بصفة خاصة.
    Campaigns were often organized in cooperation with NGOs or international and regional institutions to raise public awareness in general or regarding specific vulnerable target groups. UN وكانت حملات التوعية في كثير من الأحيان تنظم بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات دولية وإقليمية لزيادة الوعي الجماهيري بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات مستهدفة محددة سريعة التأثر.
    However, these treaties do not regulate questions of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction in general or as regards many specific situations or as regards the precise definition of the group of officials enjoying immunity, etc. UN بيد أن هذه المعاهدات لا تنظمّ مسائل حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بشكل عام أو فيما يتعلق بالعديد من الحالات المحددة أو فيما يتعلق بالتعريف المحدد لمجموعة المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة، وما إلى ذلك.
    However, as seen in some of the case law, paragraphs of which are reproduced in section II below, the draft articles -- either generally or some of the provisions -- were invoked by some States in litigation in which they were involved. UN إلا أنه وكما يتبين من بعض السوابق القضائية، التي ترد فقرات منها في الفرع الثاني أدناه، فإن بعض الدول احتجت بمشاريع المواد، إما بتلك المشاريع بشكل عام أو ببعض أحكامها، وذلك في دعاوى قضائية كانت تلك الدول طرفا فيها.
    provides for the prohibition, by notice, of goods deemed to present an unacceptably high biosecurity risk to Samoa either generally, or from specified country's of origin (s15); UN :: ينص على الحظر، بطريق الإخطار، للبضائع التي تعتبر مصدر خطر يهدد الأمن البيولوجي لساموا بدرجة غير مقبولة، سواء بشكل عام أو كان مصدره بلدا محددا بالاسم (مادة 15)؛
    28. The Committee urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against immigrant, refugee and minority women, both in society at large and within their communities. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، سواء على مستوى المجتمع بشكل عام أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    Regarding energy use, most Parties reported broadly or specifically on the lack of activity data. UN 33- وفيما يتعلق باستخدام الطاقة، أبلغت معظم الأطراف بشكل عام أو محدد عن نقص البيانات عن الأنشطة.
    85. He disagreed that the invitation to institutional donors, whether generic or case by case, should apply only to country-specific meetings. UN 85 - وقال إنه لا يوافق على أن تكون الدعوة للمانحين المؤسسيين، سواء بشكل عام أو على أساس كل حالة على حدة، مقصورة على الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more