"بشكل فعال على" - Translation from Arabic to English

    • effectively to
        
    • to effectively
        
    • effectively on
        
    • effectively at the
        
    • an effective fight at the
        
    • of effectively
        
    • effective access to
        
    Such data were needed for policy and programme formulation and evaluation in order effectively to eliminate discrimination. UN وقالت إن هناك حاجة إلى بيانات كهذه لصوغ السياسات والبرامج وتقييمها بغية القضاء بشكل فعال على التمييز.
    It also welcomed that fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. UN ورحب المجلس أيضا بأن هذا التوجيه ستواكبه خطط تنفيذية لتعزيز قدرة اللجنة بشكل فعال على تنفيذ ولايتها.
    Since then, CARICOM has worked effectively to achieve these objectives. UN ومنذ ذلك الوقت، عملت الجماعة بشكل فعال على تحقيق هذه اﻷهداف.
    We must harness that new impetus to effectively deliver the Strategy on the ground, where it matters the most. UN وعلينا أن نسخر ذلك الزخم الجديد لإنجاز الاستراتيجية بشكل فعال على أرض الواقع، حيث لها أكبر الأثر.
    As a member of last year's inaugural P6, I am pleased to note that this year's Presidents have built effectively on last year's achievements. UN ويسرني، بصفتي عضوا في الاجتماع الافتتاحي للرؤساء الستة، أن ألاحظ أن الرؤساء الستة هذا العام بنوا بشكل فعال على إنجازات العام الماضي.
    It is working effectively at the municipal level, 73 out of 262 municipalities having now devised land-use plans for use in granting building permits, among other things. UN وقد نُفذ بشكل فعال على صعيد البلديات، حيث أن 73 من أصل 262 بلدية لديها بالفعل برامج للتخطيط الإقليمي، تُستخدم ضمن أغراض أخرى للحصول على رخصة البناء.
    " (d) Indispensable for an effective fight at the national and international levels against organized transnational crime are adequate provisions for skimming off the proceeds of crime. UN " )د( ومن اﻷمور اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشكل فعال على الصعيدين الوطني والدولي، إعداد أحكام ملائمة لتجريد عائدات الجريمة من فوائدها.
    The High Commissioner has established a constructive dialogue with the Committee with the purpose of acting effectively to eliminate racial discrimination. UN وقد أجرى المفوض السامي حوارا بنﱠاء مع اللجنة بغرض العمل بشكل فعال على القضاء على التمييز العنصري.
    Thus, an inability to respond effectively to noncompliance with nonproliferation obligations undercuts the chances of achieving NPT universality. UN وبالتالي، فإن العجز عن الرد بشكل فعال على عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يُقوض فرص تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة.
    It is our collective duty to respond effectively to the legitimate grievances of affected communities, wherever they may be, so as to overcome their feelings of marginalization, deprivation, oppression and injustice. UN ومن واجبنا الجماعي أن نرد بشكل فعال على الشكاوى المشروعة للمجتمعات المتضررة، أينما كانت، حتى تتغلب على ما لديها من مشاعر التهميش والحرمان والقهر والظلم.
    Consequently, existing working methods offer little opportunity for responding effectively to allegations concerning opposition groups. UN وبالتالي، فإن أساليب العمل القائمة لا تتيح إلا فرصاً قليلة للرد بشكل فعال على المزاعم المتعلقة بجماعات المعارضة().
    17. Those results demonstrate that the justice system suffers from structural weaknesses as well as insufficient reach, credibility and capacity to respond effectively to human rights violations. UN 17 - وتبين هذه النتائج أن جهاز العدالة تَعتوره نقاط ضعف هيكلية كما يعتوره عدم الكفاية في الوصول، وفي المصداقية، وفي القدرة على الرد بشكل فعال على انتهاكات حقوق الإنسان.
    58. While the Transitional Government's determination to prepare for elections in 2005 is promising, the Provisional Electoral Council needs effectively to implement its responsibilities without undue delay. UN 58 - وإذا كان اعتزام الحكومة الانتقالية التحضير للانتخابات في سنة 2005 مما يبعث على التفاؤل، فإن على المجلس الانتخابي المؤقت العمل بشكل فعال على تنفيذ مهامه بدون إبطاء لا مسوغ له.
    Without Taiwan's participation in appropriate international mechanisms to respond effectively to the Security Council's call for action on international terrorism, there exists a critical gap in the global network to safeguard against terrorism and money-laundering. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، توجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    In addition, during the period covered by the present report, the Committee took other measures to induce States parties effectively to carry out their reporting obligation under article 40 of the Covenant (see paras. 31 and 32 above). UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تدابير أخرى من أجل حث الدول اﻷطراف بشكل فعال على تنفيذ التزامها بتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد )انظر الفقرتين ٣١ و ٣٢ أعلاه(.
    (d) Without Taiwan's participation in appropriate international mechanisms to respond effectively to the Security Council's call for action on international terrorism, there exists a critical gap in the global network to safeguard against terrorism and money-laundering. UN (د) وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن للعمل بشأن الإرهاب الدولي، سيوجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية لضمان مكافحة الإرهاب وغسل الأموال؛
    The defence and security forces need to effectively collaborate to fight drug trafficking in a comprehensive way. UN وتحتاج قوات الدفاع والأمن إلى أن تتعاون بشكل فعال على مكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو شامل.
    The mobilized self-help groups of rural women were able to effectively influence the local-level planning and development processes throughout cooperation and consultations with local municipalities and village assemblies. UN وتمكنت مجموعات المساعدة الذاتية التي حشدت بين نساء الأرياف من التأثير بشكل فعال على التخطيط المحلي وعمليات التنمية بالتعاون والمشاورات مع البلدات المحلية ومجمعات البلدات.
    309. The existing committee secretaries need adequate support for day-to-day activities, such as documentation preparation and implementation of committee decisions, in order to focus effectively on providing advice to committee chairmen and members. Chairmen are elected members of the Security Council, with rotating two-year tenures. UN 309 - ويحتاج أمناء اللجان الحاليون إلى الدعم المناسب لتصريف الأعمال اليومية، كإعداد الوثائق وتنفيذ مقررات اللجان، بغية تركيز الاهتمام بشكل فعال على توفير المشورة لرؤساء وأعضاء اللجان، علما بأن الرؤساء أعضاء منتخبون في مجلس الأمن، يعملون لفترات تناوبية مدتها عامان.
    Indonesia looks forward to the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Mexico, and urges Member States to work towards a consensus agreement that would address climate change effectively on the basis of the Copenhagen Accord and the progress made in the two working groups for the fifteenth Conference. UN وإندونيسيا تتطلع إلى الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ الذي سيُعقد في المكسيك، وتحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء من شأنه أن يعالج تغير المناخ بشكل فعال على أساس اتفاق كوبنهاغن والتقدم المحرز في الفريقين العاملين للمؤتمر الخامس عشر.
    For the United Nations Office for Disarmament Affairs to operate effectively at the regional and national levels, the intergovernmental machinery, regional organizations and the Regional Disarmament Branch must work seamlessly. UN ولكي يعمل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشكل فعال على الصعيدين الإقليمي والوطني، يتعين على الآلية الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية فرع أنشطة نزع السلاح على الصعيد الإقليمي أن تعمل بسلاسة.
    (d) Indispensable for an effective fight at the national and international levels against organized transnational crime are adequate provisions for skimming off the proceeds of crime. UN )د( ومن اﻷمور اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشكل فعال على الصعيدين الوطني والدولي، إعداد أحكام ملائمة لتجريد عائدات الجريمة من فوائدها.
    While efforts to conclude a verification protocol of the Biological Weapons Convention (BWC) have collapsed, an agreement has been reached to hold a series of annual meetings between 2003 and 2005 basically to discuss ways and means at the national level of effectively implementing the Convention. UN ورغم انهيار الجهود المبذولة لإبرام بروتوكول للتحقق تابع لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد مجموعة من الاجتماعات السنوية في الفترة بين 2003 و 2005، وذلك أساساً لمناقشة الطرق والوسائل اللازمة لتنفيذ الاتفاقية بشكل فعال على الصعيد الوطني.
    It encourages the State party to enhance effective access to legal aid for women from all regions, including indigenous women and women of African descent. UN وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز سبل حصول النساء بشكل فعال على المساعدة القانونية في جميع المناطق، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more