"بشكل فعال في" - Translation from Arabic to English

    • effectively in
        
    • effectively to
        
    • actively in
        
    • effectively into
        
    • actively to
        
    • an active part in
        
    • the effective
        
    • an effective contribution to
        
    • to effectively
        
    • in an effective way
        
    There was a need for capacity-building in the LDCs to enable them to participate effectively in the new international economic system. UN وهناك حاجة إلى بناء القدرات في أقل البلدان نموا لتمكينها من المشاركة بشكل فعال في النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    She asked what the Government was doing to help the small number of women members of Parliament to participate effectively in all aspects of that body's work. UN واستفسرت عن ما تفعله الحكومة لمساعدة النساء القليلات العدد في البرلمان للمشاركة بشكل فعال في جميع جوانب عمل هذه الهيئة.
    This change of direction towards a more materialistic view of human dignity, enables the organization to contribute effectively to the Goals. UN وهذا التوجه الاستراتيجي الذي ينظر إلى كرامة الإنسان من منظور مادي أكثر سمح لها بالإسهام بشكل فعال في الأهداف.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones would contribute effectively to the NPT. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيسهم بشكل فعال في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Bangladesh, as a current member of the Human Rights Council, participates actively in its work. UN وبوصفها عضوا حاليا في مجلس حقوق الإنسان، تشارك بنغلاديش بشكل فعال في أعمال المجلس.
    To date, these have failed to incorporate gender effectively into the national budget or the budgets of line ministries. UN لكنها أخفقت حتى الآن في إدماج المنظور الجنساني بشكل فعال في الميزانية الوطنية أو في ميزانيات الوزارات المختصة.
    The South Pacific Group looks forward to participating effectively in the meetings of the oceans consultative process. UN وتتطلع مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ إلى الاشتراك بشكل فعال في الاجتماعات المتعلقة بالعملية الاستشارية للمحيطات.
    We have no doubt in our minds that significant challenges exist that will need to be addressed effectively in the near and the long term. UN ولا يساورنا أي شك في أنه توجد تحديات كبيرة تلزم مواجهتها بشكل فعال في الأجلين القصير والطويل.
    Emphasis is given to ensuring that scientific findings are used effectively in the development of drug control strategy and policy. UN ويشدد على ضمان استخدام الاستنتاجات العلمية بشكل فعال في وضع الاستراتيجيات والسياسات للمكافحة.
    There is a need to build the capacity of African landlocked developing countries to participate effectively in negotiations on concessions. UN وهناك حاجة لبناء قدرات البلدان الأفريقية النامية غير الساحلية للمشاركة بشكل فعال في المفاوضات المتعلقة بالامتيازات.
    71. It must be recognized, however, that the Organization's presence and ability to operate effectively in Iraq remain severely constrained by the security environment. UN 71 - غير أنه يتعين التسليم بأن البيئة الأمنية لا تزال تحد بشدة من حضور المنظمة وقدرتها على العمل بشكل فعال في العراق.
    Focal points also need to be motivated to engage effectively in monitoring, assessment and reporting processes. UN ومن الضروري أيضا دفع مراكز التنسيق إلى الاشتراك بشكل فعال في عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ.
    The CTBT's preamble clearly states that the Treaty's objective is to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    By promoting a consistent approach across all human resources management activities, the framework helps to ensure that personnel management contributes effectively to achieving the Government's objectives. UN ويسهم الإطار، بتشجيع اتباع نهج متسق على صعيد كافة أنشطة إدارة الموارد البشرية، في ضمان مساهمة إدارة شؤون الموظفين بشكل فعال في تحقيق أهداف الحكومة.
    Botswana is desirous to contribute effectively to international efforts to fight the scourge of terrorism. UN وترغب بوتسوانا في المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لمكافحة ويلات الإرهاب.
    We are prepared to participate actively in any endeavour to combat this scourge. UN ونحن على استعداد للمشاركة بشكل فعال في أي عمل يضطلع به لمكافحة هذا البلاء.
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    The Council calls upon United Nations departments, funds, programmes and specialized agencies, within their respective mandates, to participate actively in this process. UN كما يدعو المجلس إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة إلى الاشتراك بشكل فعال في هذه العملية، كل حسب ولايته.
    The experience in Mali has shown how action on arms regulation and disarmament can be integrated effectively into the wider field of preventive diplomacy and peace-building. UN لقد بينت التجربة في مالي كيف يمكن ﻹجراءات تنظيم التسلح ونزع السلاح أن تدمج بشكل فعال في المجال اﻷوسع للدبلوماسية الوقائية وبناء السلم.
    The member States of the European Union were resolved to contribute actively to the process. UN ومن جانبها، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مستعدة للمساهمة بشكل فعال في هذا المجال.
    The Slovak Republic has been actively involved in this process from its inception and is intent on maintaining an active part in it. UN وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها.
    Kenya, as a member of the Commission on Human Rights in the past and in 2005, contributed to the effective establishment of the Human Rights Council. UN ففي عام 2005، ساهمت كينيا بصفتها عضوا سابقا في لجنة حقوق الإنسان بشكل فعال في إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    However, this scheme was suspended as some of the persons re-located to the Cook Islands did not have the skills necessary to enable them to make an effective contribution to the economy. UN بيد أنه تم تعليق هذه الخطة بما أن بعض الأشخاص الذين جرت إعادتهم إلى جزر كوك لم تكن لهم المهارات اللازمة التي تمكنهم من المساهمة بشكل فعال في الاقتصاد.
    Once implemented, that would enable Africa to effectively participate in the global governance that the United Nations is now propagating. UN وحالما ينفذ ذلك، فإنه سيمكن أفريقيا من المشاركة بشكل فعال في الحوكمة العالمية التي تنادي بها الأمم المتحدة الآن.
    Kazakhstan associates itself with those States that are willing to strengthen the role and authority of the United Nations because they view it as the only international body capable of influencing, in an effective way, the issues of war and peace. UN وتعرب كازاخستان عن تأييدها للدول التي تبدي استعدادها لتعزيز دور الأمم المتحدة وسلطتها لأنها ترى فيها الهيئة الدولية الوحيدة القادرة على التأثير بشكل فعال في قضايا الحرب والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more