It includes building social capital and the capacity of civil society organizations to interact effectively with the public sector. | UN | ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام. |
Negotiates effectively with individuals and groups both internally and externally. | UN | أن يتفاوض بشكل فعال مع الأفراد والمجموعات سواء كان ذلك داخليا أو خارجيا. |
Those three entities must work together and coordinate their activities effectively with other stakeholders, at the country level. | UN | وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
In other words, there seems to be a lack of political will to deal effectively with this problem. | UN | وبعبارة أخرى، يبدو أن هناك افتقارا للإرادة السياسية للتعامل بشكل فعال مع هذه المشكلة. |
To cooperate actively with the regional coordinator to formulate the general and annual project action plan in his country; | UN | :: يتعاون بشكل فعال مع المنسق الإقليمي في وضع خطة عمل المشروع العامة والسنوية في قطره. |
There are no international treaties or other legal instruments for dealing effectively with this category of weapons. | UN | وليست هناك معاهدات دولية أو صكوك قانونية أخرى للتعامل بشكل فعال مع هذه الفئة من الأسلحة |
Belarus has created and operates a multi-tiered system of export controls which enables it to deal effectively with questions of the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | لقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد المستويات لمراقبة الصادرات، وهي تقوم بتطبيقه الآن وهو نظام يمكِّنها من التعامل بشكل فعال مع المسائل المتعلقة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Parliaments in many countries need strengthening to be able to deal effectively with today's agenda. | UN | وتحتاج البرلمانات في العديد من البلدان إلى تعزيز دورها لكي تتمكن من التعامل بشكل فعال مع برنامج العمل المعاصر. |
It has cooperated effectively with UNODC in the areas of its mandates and its contribution has always been viewed positively. | UN | وتعاونت بشكل فعال مع المكتب في مجالات ولاياته، وكانت لها باستمرار مساهمة إيجابية. |
As already mentioned, the central meaning of globality is that no sector can deal effectively with today's and tomorrow's problems acting alone. | UN | وكما قلت سابقا، إن المعنى اﻷساسي للعالمية هو أنه لا يمكن لقطاع أن يتعامل وحده بشكل فعال مع مشاكل اليوم والغد. |
The early availability of international cooperation had made it possible for SERNAM to compete effectively with other government priorities. | UN | وفي البداية فإن القانون الدولي مكن المكتب من التنافس بشكل فعال مع اﻷولويات الحكومية اﻷخرى. |
This is why we have always supported and will continue to support efforts aimed at both expanding the Council's membership so that it can reflect the realities of today's world and making it more able to deal effectively with the many challenges it faces. | UN | ولهذا فإننا أيدنا دائما، وسنواصل تأييد الجهود الرامية سواء الى زيادة عضوية المجلس حتى يستطيع أن يعبر عن حقائق عالم اليوم، أو إلى جعله أكثر قدرة على التعامل بشكل فعال مع التحديات العديدة التي يواجهها. |
The Quetzalcoatl Foundation reported using the learning resource effectively with young people up to 21 years; both country teams believed it could and should benefit those up to 24 years of age. | UN | وذكرت مؤسسة قوتزلكتل التي استخدمت المورد التعليمي بشكل فعال مع الشباب حتى سن 21 عاما، أن الفريقين القطريين يريان أن المورد التعليمي من الممكن وينبغي أن يفيد الشباب حتى سن 24 عاما. |
The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. | UN | ولم تتمكن وكالة حماية البيئة اليمنية، التي تضمّ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون، من ضمان حضور مستمر في مكاتبها أو التواصل بشكل فعال مع أصحاب المصلحة المحليين. |
The country's environmental protection agency, which included the national ozone unit, had been unable to ensure a constant presence in its offices or communicate effectively with local stakeholders. | UN | ولم تتمكن وكالة حماية البيئة اليمنية، التي تضمّ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون، من ضمان حضور مستمر في مكاتبها أو التواصل بشكل فعال مع أصحاب المصلحة المحليين. |
The establishment of the institutional framework for the Human Rights Council had provided it with the necessary tools to deal effectively with human rights situations in the world. | UN | وكان في وضع الإطار المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان ما زوَّده بالوسائل اللازمة للتعامل بشكل فعال مع أحوال حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
The ability to communicate effectively with colleagues, the chain of command and the public were cited in several interviews as being critical for policing in missions mandated with executive authority. | UN | وقد ذُكر في العديد من المقابلات أن القدرة على التعاطي بشكل فعال مع الزملاء والتسلسل الهرمي في القيادة ومع الجمهور هي عوامل بالغة الأهمية في الاضطلاع بعمل الشرطة في البعثات ذات السلطة التنفيذية. |
Our group is ready to make a full contribution, and to cooperate effectively with Mr. Malloch Brown, to whom we wish every success in carrying out his mission. | UN | ومجموعتنا مستعدة لأن تسهم إسهاما كاملا، ولأن تتعاون بشكل فعال مع السيد مالوك براون، الذي نتمنى له كل نجاح في تأدية مهمته. |
By reconfiguring UNMIK, the United Nations has demonstrated substantial pragmatism and a willingness to cooperate actively with the EU. | UN | وبإعادة تشكيل بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو، أظهرت الأمم المتحدة الروح العملية والرغبة في التعاون بشكل فعال مع الاتحاد الأوروبي. |
It underlined the need for those involved in acts of terrorism to be brought to justice and urged all States, in accordance with their international obligations, to cooperate actively with the Iraqi authorities in this regard. | UN | وشدد على ضرورة سوق هؤلاء المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعال مع السلطات العراقية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية. |
The market could not respond effectively to economic factors as there was a lack of skill and information in the countries concerned, and they were not able to compete internationally. | UN | وأسواقها لا تستطيع أن تتجاوب بشكل فعال مع العوامل الاقتصادية نظرا لعدم وجود المهارات والمعلومات في البلدان المعنية ولعدم قدرتها على المنافسة دوليا. |