"بشكل فعﱠال" - Translation from Arabic to English

    • effectively
        
    • effective
        
    They possess the skills and the capacity effectively to do so now. UN فلديها المهارات والقدرة على القيام بذلك بشكل فعﱠال اﻵن.
    Failure of economic reform is due to failure to implement and manage policies effectively as well as to failure in the design of policies. UN ويعزى فشل اﻹصلاح الاقتصادي إلى الفشل في تنفيذ وإدارة السياسات بشكل فعﱠال كما يعزى إلى الفشل في وضع السياسات.
    Those efforts had effectively boosted China’s economic development. UN وأسهمت هذه الجهود في تدعيم التنمية الاقتصادية في الصين بشكل فعﱠال.
    Also, they should build in clear goals and quantifiable targets as well as performance indicators to enable effective follow-up, monitoring and evaluation. UN وينبغي لها أيضا أن تضع أهدافا واضحة وقابلة للقياس الكمي وكذلك مؤشرات لﻷداء تسمح بمتابعتها ورصدها وتقييمها بشكل فعﱠال.
    The establishment of effective law enforcement throughout the zone of conflict remains a priority task for both sides. UN وما زال إنفاذ القانون، بشكل فعﱠال في كل أنحاء منطقة الصراع، يشكل اﻷولوية لدى الطرفين.
    It expressed its support for all actions that are required to effectively resolve the pension problem of this category of staff. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها لجميع اﻹجراءات المطلوبة لحل مشكلة المعاشات التقاعدية لهذه الفئة من الموظفين بشكل فعﱠال.
    It is also of increasing importance that we deal effectively with other global issues, such as those of refugees and AIDS. UN ومما له أهمية متزايدة أيضا أن نتصدى بشكل فعﱠال للمشاكل العالمية اﻷخرى مثل مشكلة اللاجئين ومرض اﻹيدز.
    These resources are essential to enable the International Tribunal to perform its mandate effectively on the basis of its statute and its rules of procedure and evidence. UN إن تلك الموارد أساسية ولاغنى للمحكمة الدولية عنها في الوفاء بولايتها بشكل فعﱠال على أساس نظامها اﻷساسي وما وضعته من قواعد إجراءات وإثبات.
    The United Nations, like any other Organization, cannot function effectively without a sound financial base. UN إن اﻷمم المتحدة - شأنها شأن أي منظمة أخرى - لا تستطيع أن تعمل بشكل فعﱠال بدون أساس مالي سليم.
    In this regard, my country has signed and ratified the Ottawa Convention and has set up national structures supervised by the National High Commissioner for Demining in order effectively to combat these lethal devices. UN وفي هذا الصدد، وقﱠع بلدي وصادق على اتفاقية أوتوا وأنشأ هياكل وطنية تحت إشراف المفوض السامي الوطني ﻷغراض إزالة اﻷلغام لكي تتصدى بشكل فعﱠال لهذه اﻷدوات القاتلة.
    However, the Court must also be able to determine whether a national jurisdiction could effectively investigate and prosecute. UN بيد أنه يجب أيضا أن تكون المحكمة قادرة على أن تقرر ما إذا كان الاختصاص الوطني قادرا على التحقيق والمحاكمة بشكل فعﱠال .
    Hence, it is undeniable that the international community is increasingly aware of the need to effectively address the question of safeguarding the resources of the global commons, in the interest of present and future generations. UN إذن، لا يمكن إنكار أن المجتمع الدولي يدرك بازدياد الحاجة إلى أن يعالج بشكل فعﱠال مسألة حماية موارد المشاعات العالميـــة لصالح اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Continued improvements through preparation of rules of procedure and other measures to use available time effectively were also being undertaken. UN وسينظر أيضا في مواصلة تحسين استخدام الوقت المتاح بشكل فعﱠال عن طريق وضع قواعد وإجراءات وتدابير تساعد على تحقيق هذا الغرض.
    This is envisaged in the mandate of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban: to negotiate intensively a universal and multilaterally verifiable comprehensive test-ban treaty, which would contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all aspects, to the process of nuclear disarmament and therefore to the enhancement of international peace and security. UN ويرد تصور ذلك في ولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية: التفاوض بصورة مكثفة على معاهدة عالمية وقابلة للتحقق على نحو متعدد اﻷطراف للحظر الشامل للتجارب، من شأنها اﻹسهام بشكل فعﱠال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، وفي عملية نزع السلاح النووي، ومن ثم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    While present indications are that negotiations to conclude a universal, multilateral and effectively verifiable nuclear-test-ban treaty are on track, we cannot yet assume that the time for congratulations and back-patting has been reached. That will only come with the final conclusion of a comprehensive test-ban treaty (CTBT) which takes into account the security of all States, including non-nuclear States. UN وبينما توضح المؤشرات الحالية أن المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية عالمية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منهـــا بشكل فعﱠال تسيـــر في طريقها المرسوم، فإنه لا يمكننا أن نفترض حتى اﻵن أن الوقت قد حان لتبادل التهانـي وعبارات الثنــاء ولن يحدث ذلك إلا بعد اﻹبرام النهائــي لتلك المعاهـــدة التي تأخذ في الاعتبار أمن جميــع الدول، بما فيهــا الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Consultations towards improving and updating its strategies and their effective implementation will continue to be sought. UN وسيستمر السعي إلى إجراء المشـــاورات لتحسين وتحديث استراتجياتها وتنفيذها بشكل فعﱠال.
    The Assembly reaffirmed that the realization of that right was a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights. UN كما تؤكد من جديد أن إعمال هذا الحق هو شرط أساسي لضمان حقوق اﻹنسان والتقيد بها بشكل فعﱠال.
    The late issuance of documents was a major concern and the Secretariat must take steps to correct the situation in order to ensure the effective functioning of the Organization. UN وقال إن اﻹصدار المتأخر للوثائق يمثل شاغلا رئيسيا ويجب على اﻷمانة العامة أن تتخذ خطوات لتصحيح الحالـة لكي تؤدي المنظمـة مهامها بشكل فعﱠال.
    94. The effective mobilization of financial resources continues to be a critical development issue for the Africa region. UN ٤٩ - لا تزال تعبئة الموارد المالية بشكل فعﱠال قضية إنمائية حرجة في المنطقة اﻷفريقية.
    However, it would serve the purpose of effective follow-up, monitoring and evaluation if the General Assembly were to consider the implementation of the New Agenda one more time before the final review and appraisal. UN بيد أنه يمكن تعزيز المتابعة والرصد والتقييم بشكل فعﱠال إذا ما نظرت الجمعية العامة من جديد وقبل الاستعراض والتقييم النهائيين، في تنفيذ البرنامج الجديد.
    The effective implementation of the Agenda thus required the urgent mobilization and more efficient use of resources for development – public and private, financial and human, national and international. UN ولذلك، يستلزم تنفيذ الخطة بشكل فعﱠال التعجيل بتعبئة الموارد، العامة والخاصة، والمالية والبشرية، والوطنية والدولية، المخصصة للتنمية، وزيادة كفاءة استعمال هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more