"بشكل كامل وفي" - Translation from Arabic to English

    • in full and on
        
    • the full and
        
    • in a full and
        
    • in a fuller and
        
    • fully and in
        
    All States parties should contribute to the Technical Cooperation Fund in full and on time. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تساهم في صندوق التعاون التقني بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    All member States are required to make their contributions to the Fund in full and on time. UN ويفترض من جميع الدول الأعضاء أن تقدم إسهاماتها في هذا الصندوق بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    As the Office prepares for trial, securing the full and timely cooperation of States remains key to the successful implementation of its mandate. UN وفيما يستعدّ المكتب للمحاكمة، يظل تعاون الدول معه بشكل كامل وفي الوقت المناسب شرطا لنجاحه في تنفيذ ولايته.
    In the 2005 World Summit Outcome, Member States and the United Nations demonstrated their commitment to ensure the full and timely realization of the Goals. UN وقد أثبتت الدول الأعضاء والأمم المتحدة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التزامها بكفالة تحقيق هذه الأهداف بشكل كامل وفي الوقت المناسب.
    Once again, however, the actual outcome depends on Member States meeting their financial obligations to the tribunals in a full and timely fashion. UN إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف مرة أخرى على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين بشكل كامل وفي حينها.
    In this connection, the importance of Member States paying their assessed contributions in a fuller and more timely fashion cannot be overemphasized. UN وفي هذا الصدد، تكتسي مسألة سداد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة بشكل كامل وفي الوقت المناسب أهمية قصوى.
    (ii) Extend public recognition to Member States that complete their reporting and implementation measures fully and in due time; UN ' 2` الإشادة علنا بالدول الأعضاء التي تنجز تدابير الإبلاغ والتنفيذ بشكل كامل وفي الوقت المحدد؛
    93. Guatemala supported the reimbursement of troop-contributing countries in full and on time. UN 93 - ومضت تقول إن غواتيمالا تؤيد سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، بشكل كامل وفي الوقت المناسب.
    In order to ensure the timely execution of the project, all Member States are urged to pay their assessed contributions to the capital master plan in full and on time. UN ولكفالة تنفيذ المشروع في غضون الفترة المحددة، تُحث جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بشكل كامل وفي حينها.
    The extent to which he can do this, however, will depend on the degree to which Member States meet their financial obligations to the United Nations in full and on time, and on the finalization of memorandums of understanding with troop contributors for provision of equipment. UN إلا أن مدى توفيقه في ذلك سيتوقف على درجة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بشكل كامل وفي حينها، وعلى إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتوفير المعدات.
    The Technical Cooperation Fund is of great importance in promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and all member States of the Agency should pay their contributions to the Fund in full and on time. UN ويتسم صندوق التعاون التقني بأهمية كبرى بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. ويفترض في جميع الدول الأعضاء أن تقدم إسهاماتها في هذا الصندوق بشكل كامل وفي الوقت اللازم.
    Noting the views expressed by Member States during the general debate on the financial difficulties of the Organization which have resulted, inter alia, from the failure of Member States to discharge their financial obligations to the Organization in full and on time, UN وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، التي نجمت، في جملة أمور، عن عدم وفاء الدول اﻷعضاء بما عليها إزاء المنظمة من التزامات مالية بشكل كامل وفي الموعد المحدد،
    I take particular pride in saying that, in the run-up to this summit in recent months, we have forged a strong international consensus on the full and timely achievement of the Millennium Development Goals. UN ومن دواعي اعتزازي بشكل خاص أن أبلغكم أنه على مدى الأشهر الماضية، أثناء فترة التحضير لعقد هذه القمة، استطعنا بناء توافق دولي قوي بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل وفي أوانها.
    At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to the full and timely implementation of the internationally agreed development goals, recognizing that the Millennium Development Goals can be effectively achieved only if pursued in conjunction with the outcomes of the major United Nations conferences and summits. UN في مؤتمر القمة العالمي 2005، التزم قادة العالم بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشكل كامل وفي توقيت مناسب، مقرين بأنه لا يمكن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية إلا بالسعي إلى تحقيقها بالاقتران مع نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    17. The Group of 77 and China also called for the full and timely implementation of the Almaty Programme of Action. UN 17 - وواصل حديثه قائلاً إن مجموعة الـ 77 والصين تدعو أيضاً إلى أن يُنفَّذ برنامج عمل ألماتي بشكل كامل وفي المواعيد المحدَّدة.
    8. Calls on all countries in the region to do their utmost to support actively the full and timely implementation of a Comprehensive Peace Agreement; UN 8 - يدعو جميع البلدان في المنطقة إلى بذل قصارى جهدها لتقديم الدعم الفعال في تنفيذ اتفاق سلام شامل بشكل كامل وفي الوقت الصحيح؛
    That is true disarmament, and it should be implemented in a full and timely manner. UN وهذا نزع حقيقي للسلاح، وينبغي تنفيذه بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    It is therefore essential that Member States make every effort to meet their financial obligations to the tribunals in a full and timely manner. UN وبالتالي، من الأساسي أن تبذل الدول الأعضاء كل جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها المالية حيال المحكمتين بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    The only way to ensure a more stable financial base for the work of the United Nations is for Member States to meet their financial obligations to the Organization in a full and timely fashion. UN والوسيلة الوحيدة لضمان قاعدة مالية تتسم بمزيد من الاستقرار، لتسيير عمل الأمم المتحدة، تتمثل في وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    The only way to overcome the problem and to ensure a more stable financial base for the work of the United Nations is for Member States to meet their financial obligations to the Organization in a fuller and more timely fashion. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    The only way to overcome the problem and to ensure a more stable financial base for the work of the United Nations is for Member States to meet their financial obligations to the Organization in a fuller and more timely fashion. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    In order to meet their resulting commitments fully and in a timely manner, they had taken steps to establish State Systems for Accounting and Control (SSAC) with appropriate administrative and technical systems. UN وحتى يتسنى لهذه الدول الوفاء بالتزاماتها المترتبة بشكل كامل وفي حينها، فقد اتخذت خطوات ﻹنشاء نظم حكومية للحصر والمراقبة، إلى جانب نظم إدارية وفنية مناسبة.
    To assume fully, and in a genuine democracy, the cultural pluralism which characterizes the American nation is a challenge which the United States is undoubtedly capable of taking up. UN فتحمل عبء التعددية الثقافية التي تتميز بها اﻷمة اﻷمريكية، بشكل كامل وفي ظل ديمقراطية حقيقية، هو تحد لا شك أن الولايات المتحدة قادرة على مواجهته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more