"بشكل كلي" - Translation from Arabic to English

    • entirely
        
    • holistically
        
    • in whole
        
    • totally
        
    • wholly
        
    • completely
        
    • in a holistic manner
        
    • has to fully
        
    • life calculated
        
    • general did
        
    Producers are differentiated almost entirely by price. UN والتمييز بين المنتجين يقوم بشكل كلي تقريباً على أساس السعر.
    Its economy is almost entirely dominated by the oil sector, poverty is widespread and most of the country lacks infrastructure. UN ويعتمد اقتصاده بشكل كلي تقريباً على قطاع النفط، مع انتشار الفقر وعدم توفر الهياكل الأساسية في معظم أنحاء البلد.
    We urge the United Nations and its agencies to address the issue of mass illegal immigration holistically and with vigour and urgency. UN ونحث الأمم المتحدة ووكالاتها على معالجة مسألة الهجرة غير القانونية الجماعية بشكل كلي وبقوة وبإلحاح.
    Exceptions, in whole or in part, can be made only pursuant to a compelling request to the Controller. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    This guy is totally working the system. Open Subtitles هذا الرجل يتلاعب بالنظام بشكل كلي. كيف يتلقي أجره؟
    Lower overall levels of activity were reported for indicators on knowledge and information and capacity-building and technical cooperation, although in the latter group the indicators were not wholly applicable to all stakeholders. UN وأبلغ عن مستويات نشاط إجمالية أكثر انخفاضاً بشأن المؤشرات المتعلقة بالمعارف والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني، رغم أن المؤشرات في المجموعة الأخيرة لم تكن منطبقة بشكل كلي على جميع أصحاب المصلحة.
    Erez industrial zone was closed for 67 days; Karni commercial crossing was completely closed for 143 days and partially for 41 days. UN وأُغلقت منطقة إيريز الصناعية 67 يوما؛ وأُغلق معبر كارني التجاري لمدة 143 يوما بشكل كلي و 41 يوما بشكل جزئي.
    Objective: To promote and improve the conservation and management of ecosystems in a holistic manner in coordination with relevant organizations. UN الغرض: تعزيز وتحسين حفظ وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل كلي بالتنسيق مع المنظمات ذات الصلة.
    Okay, and if what you said is right, if... if what we did isn't entirely random, then I'm not sure being around each other is the best idea either. Open Subtitles حسناً، وإذا ما قلته أنت صحيح إذا كان مافعلناه لم يكن عشوائياً بشكل كلي إذاً لست متأكدة أن بقائنا قريبين من بعض
    Whatever young Fenton was, he wasn't entirely preternatural. Open Subtitles أياً كان الشاب فينتون لم يكن شخصاً خارقاً للطبيعة بشكل كلي
    Then can we agree that our job is to focus entirely on Oliver? Open Subtitles لذا هل لنا أن نتّفق أن عملنا أن نهتم بشكل كلي بأوليفر؟
    It depends entirely on the woman and how willing she is to discover her infinite supply of orgasms. Open Subtitles هذا يعتمد بشكل كلي على المرأة وكم رغبتها بالوصول الى الذروة الجنسية
    However, this matter must be addressed holistically, in a balanced perspective that ensures peace, stability and the promotion of sound economic growth and sustainable development for the countries involved. UN ومع ذلك، لا بد من معالجة هذه المسألة بشكل كلي شامل، ومن منظور متوازن يضمن السلام والاستقرار، والنهوض بالنمو الاقتصادي السليم والتنمية المستدامة في البلدان المعنية.
    Poverty eradication must be approached holistically, as poverty anywhere was a threat to prosperity everywhere. UN ويجب التعامل مع عملية القضاء على الفقر بشكل كلي لأن الفقر في أي مكان يشكل تهديداً للرخاء في كل مكان.
    Different elements of business continuity were handled in isolation rather than holistically. UN وقد عُولجت مختلف عناصر استمرارية تصريف الأعمال بشكل منفصل لا بشكل كلي.
    Exceptions, in whole or in part, can be made only pursuant to a compelling request to the Controller. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    On this analysis, there is continuing performance by the lender while the loan is properly outstanding in whole or in part. UN وبناء على هذا التحليل هناك أداء مستمر من قبل المقرض طالما بقي القرض مستحقا بشكل كلي أو جزئي.
    I mean, I had what at the time seemed like a totally life-changing opportunity, and so I had to follow it through all the way. Open Subtitles اقصد كان لدي ما بدا وقته فرصة تغيير حياة مصيرية ولذلك كان علي ان اتبعها بشكل كلي
    (c) Interdependence and interrelatedness. The realization of one right often depends, wholly or in part, upon the realization of other rights; UN (ج) تعاضد الحقوق وترابطها: فإعمال أحد الحقوق يعتمد في الغالب، بشكل كلي أو جزئي، على إعمال حقوق أخرى؛
    Another 2 were not accepted and 16 were completely or partially accepted. UN وثمة توصيتان أخريان لم يتم قبولهما و16 توصية جرى قبولها بشكل كلي أو جزئي.
    It expects that concerns of all States will be taken into account in promoting the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a holistic manner. UN وهي تتوقع أن توضع في الاعتبار شواغل كافة الدول في تعزيز أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بشكل كلي.
    Where a unit has to fully or partially redeploy within a mission area, the time of the next periodic inspection in the new location will be carried out on a date to be jointly determined by the mission and the unit authorities. UN حيثما يتعين إعادة نشر وحدة بشكل كلي أو جزئي داخل منطقة بعثة ما، ينفذ التفتيش الدوري المقبل في الموقع الجديد في موعد يحدد بصورة مشتركة بين البعثة وسلطات الوحدة.
    L. Deliberate inflicting on the Georgian population of conditions of life calculated to bring about UN إحاطة السكــان الجورجيين عمــدا بظــروف معيشيـــة يُتوخى منهـا أن تـؤدي الى القضاء المادي عليهم بشكل كلي أو جزئي
    Not that people can't change in three years, but this person in general did not appear to be 16. Open Subtitles لكن هذا الشخص بشكل كلي لا يبدو عمره 16 كان لديه شعره على لحيته شعره غامقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more