"بشكل متسق" - Translation from Arabic to English

    • consistently
        
    • consistent
        
    • coherently
        
    • in a coherent manner
        
    • a coordinated
        
    • in a coherent way
        
    • uniformly
        
    • in harmony
        
    • concerted
        
    • in a harmonized manner
        
    • uniform
        
    • with consistency
        
    • provide a coherent
        
    • promote a coherent
        
    All leave requests in Matrix are now consistently updated on a monthly basis and reconciled with supporting documents. UN ويجري تحديث جميع طلبات الإجازات حاليا في نظام ماتريكس بشكل متسق كل شهر ويتم توفيقها مع المستندات الداعمة.
    It was consistently stated that the 3 nautical mile area had been nearly depleted of fish. UN وذُكِر بشكل متسق أن منطقة الأميال البحرية الثلاثة نضبت تقريبا من الأسماك.
    The resolutions adopted by the General Assembly under that agenda item consistently emphasize the sustainable development of the oceans and seas. UN وتؤكد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في إطار هذا البند بشكل متسق على التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    However, the use of these activities for learning lessons is not consistent. UN بيد أن استخدام هذه الأنشطة لتعلم الدروس لا يتم بشكل متسق.
    It is imperative that the United Nations act in concert to coherently overcome these challenges. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل الأمم المتحدة بشكل متضافر كي تتغلب بشكل متسق على هذه التحديات.
    UNFPA did not consistently document the age of the items included in other receivables and accounts payable. UN ولم يُسجل الصندوق بشكل متسق مدى تقادم الأصناف المدرجة في غير ذلك من المبالغ المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع.
    The capacity of the Office to deliver consistently in all these areas is however constrained by its limited human and financial resources. UN غير أن قدرة المكتب على الأداء بشكل متسق في هذه الميادين كلها مقيدة بحكم الموارد البشرية والمالية المحدودة.
    At present, the Standing Police Capacity is currently too small to be consistently effective in performing its core functions. UN وفي الوقت الحالي، لا يسمح صغر حجم القدرة لها بأن تكون فعالة في القيام بمهامها الأساسية بشكل متسق.
    Furthermore, the manual interfaces were not consistently checked to ensure that data were complete, accurate and authorized. UN علاوة على ذلك، لم يكن يتم تدقيق الوصلات البينية يدويا بشكل متسق للتأكد من أن البيانات كاملة ودقيقة ومعتمدة.
    However, many of these policies have not materialised into action and adequate resource allocation; and laws have not been enforced consistently. UN غير أن العديد من هذه السياسات لم تتحول إلى إجراءات تُتخذ وموارد كافية تُخصص؛ ولم يتم إنفاذ القوانين بشكل متسق.
    Maldives has consistently voiced its concerns over the negative impact of environmental degradation on small island States. UN لقد أعربت ملديف، بشكل متسق عن قلقها إزاء الأثر السلبي لتدهور البيئة على الدول الجزرية الصغيرة.
    In order to implement the provisions of the Declaration, it is important to consistently strengthen measures for the promotion and protection of human rights. UN ولتنفيذ أحكام الإعلان، من المهم أن يتم بشكل متسق تعزيز التدابير الرامية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It consistently draws inspiration from the Convention and is of the highest ethical quality. UN ويستلهم هذا القانون مواده من الاتفاقية بشكل متسق وترتقي نوعيته الأخلاقية إلى أعلى مستوى.
    The laws are predictable, in that information about them is widely available, and they are applied in consistent fashion, without discrimination. UN والقوانين قابلة للتنبؤ بها لأن المعلومات المتعلقة بها متاحة على نطاق واسع كما أنها تطبق بشكل متسق ودون تمييز.
    This exposed the Organization to the risk that private data may not be processed in a consistent manner. UN وهذا يعرّض المنظمة لخطر ألا تجري معالجة البيانات ذات الخصوصية بشكل متسق.
    Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. UN وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي.
    Further, the Chair suggests that this informal group also convene joint meeting with the contact group on numbers in order to ensure the issues that are linked to both the groups are considered coherently; UN وعلاوة على ذلك، يقترح الرئيس أن يعقد هذا الفريق غير الرسمي أيضا اجتماعا مشتركا مع فريق الاتصال المعني بالأرقام من أجل ضمان النظر بشكل متسق في القضايا التي ترتبط بكلا الفريقين؛
    UNMIBH will continue to work with the High Representative to focus the efforts of each organization on their area of expertise and ensure that civilian implementation moves forward in a coherent manner. UN وستواصل البعثة العمل مع الممثل السامي لتركيز جهود كل منظمة في مجال اختصاصها وضمان تقدم التنفيذ المدني بشكل متسق.
    Since the implementation of social protection floors transcends the mandate of any individual United Nations agency, the United Nations system has been responding coherently and in a coordinated way to country requests to support them in developing and expanding social protection floors. UN ولما كان تنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية يتجاوز ولاية فرادى وكالات الأمم المتحدة أيا كانت، فقد دأبت منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة بشكل متسق وبطريقة منسّقة لطلبات البلدان لدعمها في وضع الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها.
    A new strategy group, made up of all the educational partners, has been established to take forward in a coherent way, the findings from on-going reviews. UN وأنشئ فريق جديد للنهوض بالنتائج التي تم التوصل إليها من عمليات الاستعراض الجارية، بشكل متسق.
    Because the claimants uniformly claimed for amounts that were less than they would automatically have been accorded under the seven multiplier methodology, the Panel considered these amounts to be the value of their detrimental reliance.iii. UN وبما أن أصحاب المطالبات طالبوا بشكل متسق بمبالغ هي دون المبالغ التي كانت ستُمنح لهم تلقائياً بمقتضى منهجية مضاعف السبعة اعتبر الفريق أن هذه المبالغ تمثل قيمة ما كانوا يعولون عليه اضطراراً.
    (ii) The various aspects of freedom must progress in harmony. UN ' ٢ ' ينبغي أن تتطور مختلف مجالات الحرية بشكل متسق
    The United Nations plays an irreplaceable role in the maintenance of peace in the whole world and the fostering of concerted development. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في مسألة صون السلام في العالم بأسره وإنعاش التنمية بشكل متسق.
    Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق للمساعدة في تقديم ضمانات بأن المصادر المشعة تُستخدم ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من الأمن والأمان النوويين.
    However, the considerable severity of some of them in the past four to five years alerted the professionals involved in child development and welfare, who identified the need for a coordinating body and appropriate mechanisms for a uniform handling of the problem. UN غير أن خطورة بعض هذه الحالات التي وقعت خلال اﻷربع أو الخمس السنوات الماضية نبهت الفنيين الذين يعملون في مجال تنشئة ورفاه الطفل إلى ضرورة وضع جهاز للتنسيق وآلية ملائمة لمعاجة هذه المشكلة بشكل متسق.
    9. In regard to paragraph 11 (1) of the report of JIU, there is no objection to creating a context within which management actions can be taken with consistency and timeliness. UN ٩ - فيما يتعلق بالفقرة ١١ )١( من تقرير وحدة التفتيش المشتركة، ليس هناك اعتراض على إنشاء سياق يمكن أن تتخذ ضمنه اﻹجراءات اﻹدارية بشكل متسق وفي الوقت المناسب.
    UNMIS is monitoring the situation closely and has established a policy advisory group on conflict and reconciliation to provide a coherent response to difficult situations in all sectors. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان برصد الحالة عن كثب، وقد شكلت فريقا استشاريا معنيا بالسياسات لشؤون النزاع والمصالحة من أجل الاستجابة للحالات الصعبة في جميع القطاعات بشكل متسق.
    Strategic integration is also essential, in order to promote a coherent implementation process for the internationally agreed development goals. UN ومن الضروري أيضا توافر التكامل الاستراتيجي لكي يتم بشكل متسق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more