"بشكل متكامل" - Translation from Arabic to English

    • in an integrated manner
        
    • the integrated
        
    • in an integrated way
        
    • integrally
        
    • of integrated
        
    • in a complementary manner
        
    • integrated and
        
    • for integrated
        
    • an integrated fashion
        
    • Integrated Management
        
    • a holistic manner
        
    • in an integrated form
        
    • in a complementary way
        
    • in an integral manner
        
    Components of the integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit have worked in a parallel rather than in an integrated manner. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل.
    It aims to address the main peacebuilding challenges in an integrated manner. UN وترمي الخطة إلى التصدي بشكل متكامل للتحديات الرئيسية في مجال بناء السلام.
    Study the proposal for drafting unified legislation to address the issue of trafficking in persons in an integrated manner UN دراسة اقتراح صياغة تشريع موحد لمعالجة قضية الاتجار في الأفراد بشكل متكامل.
    In my last report, I already noted my conviction that police and judicial reforms have to be carried out in an integrated way. UN وفي تقريري اﻷخير، سجلت اعتقادي بأن الاصلاحات الشرطية والقضائية يلزم الاضطلاع بها بشكل متكامل.
    The interdependency of forestry and agriculture in the lives of rural people is now becoming an issue which Governments must resolve in an integrated manner. UN وقد أصبح اﻵن الترابط بين اﻷحراج والزراعة في حياة السكان الريفيين قضية يتعين على الحكومات حلها بشكل متكامل.
    The interdependency of forestry and agriculture in the lives of rural people is now becoming an issue which Governments must resolve in an integrated manner. UN وقد أصبح اﻵن الترابط بين اﻷحراج والزراعة في حياة السكان الريفيين قضية يتعين على الحكومات حلها بشكل متكامل.
    The results of the various conference follow-up processes are brought together in an integrated manner at the review. UN ويُنظر بشكل متكامل في الاستعراض في مختلف عمليات متابعة المؤتمرات.
    The entry into force of the Convention provides a unique opportunity to address the challenge in an integrated manner. UN ويتيح بدء نفاذ الاتفاقية فرصة فريدة لمواجهة ذلك التحدي بشكل متكامل.
    This would include ensuring the functioning of the Office in an integrated manner at all levels within the Department of Peacekeeping Operations and with the Department of Field Support. UN وسيشمل ذلك ضمان عمل المكتب بشكل متكامل على جميع المستويات، داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارة الدعم الميداني.
    The question of work methods therefore can be dealt with in an integrated manner only when the issue of the membership of the Council has been fully defined. UN وبالتالي، فإنه لا يمكن تناول مسألة أساليب العمل بشكل متكامل إلا إذا تم تحديد مسألة عضوية المجلس تحديدا كاملا.
    Above all, the United Nations has to be an organization in which problem-solving on all issues is closely monitored in an integrated manner. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة منظمة يراقب فيها عن كثب حل المشاكل في جميع القضايا، بشكل متكامل.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacity of the countries members of ESCWA to pursue the integrated and sustainable management of water and energy resources to achieve sustainable development assistance 30.6 Consultants 94.5 Travel 29.6 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على إدارة موارد المياه والطاقة بشكل متكامل ومستدام من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    It gives greater visibility to these key objectives and brings the integrated treatment of gender issues in the United Nations system closer to reality. UN إذ تبرز الهيئة للعيان تلكما الهدفين الرئيسيين، وتجعل معالجة المسائل الجنسانية بشكل متكامل في الأمم المتحدة أقرب إلى الواقع المعاش.
    The direct outcome of these activities was the Steering Document, in which the strategies, priorities and results of the work of statistical offices of transition countries in Europe, were set out in an integrated way. UN وكانت النتيجة المباشرة لهذه اﻷنشطة هي الوثيقة التوجيهية التي تعرض بشكل متكامل استراتيجيات وأولويات ونتائج عمل المكاتب الاحصائية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    An approach that integrally links HIV and other health and development efforts also supports sustainability, in keeping with the Five-Year Action Agenda. UN والنهج الذي يربط بشكل متكامل بين فيروس نقص المناعة البشرية والجهود الصحية والإنمائية الأخرى هو نهج يدعم أيضا الاستدامة، تماشيا مع برنامج العمل الخمسي.
    :: Preparation, implementation and supervision of integrated programmes, procedures and services for the security bodies; UN :: وضع البرامج والإجراءات والخدمات اللازمة لعمل الأجهزة بشكل متكامل وتنفيذها والإشراف عليها.
    Jordan therefore hoped that the proposals would be implemented in a complementary manner. UN ولذلك، يحدو الأردن الأمل في رؤية المقترحات تنفذ بشكل متكامل.
    The Chairman stressed that it was important that United Nations agencies work together in an integrated and coordinated manner. UN وشدد الرئيس على أهمية عمل أجهزة الأمم المتحدة معا بشكل متكامل ومنسق.
    These organizations are essential for integrated service delivery and for a more effective government response to domestic violence. UN وهذه المنظمات أساسية لتوفير الخدمات بشكل متكامل ولزيادة فعالية تصدي الحكومة للعنف المنزلي.
    In particular, the permanent members must display their willingness to change their position in an integrated fashion on the overall size of the new Security Council, especially with regard to permanent seats with full powers for developing countries. UN وينبغي لﻷعضاء الدائمين بصفة خاصة أن يكونوا مستعدين لتغيير موقفهم بشكل متكامل إزاء حجم مجلس اﻷمن الجديد، لا سيما فيما يتعلق بإعطاء مقاعد دائمة بسلطات كاملة للبلدان النامية.
    103. Decentralization and the integrated management of natural resources are urgently called for by all the Parties committed to the UNCCD process. UN 103- وتعرب جميع الأطراف المؤثرة في عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عن رغبتهـا الشديـدة في تحقيق لا مركزية الموارد الطبيعية وإدارتها بشكل متكامل.
    As advocate, supervisor and policy-making body, it must give the direction necessary to ensure coherence in the system, so that the Organization may respond in a holistic manner to the many challenges it faces. UN وبوصفها هيئة مدافعة، ومشرفة، وواضعة للسياسة، يجب أن تقدم التوجيه اللازم لكفالة الاتساق في المنظومة، لكي تتمكن المنظمة من التصدي بشكل متكامل للتحديات التي تواجهها.
    The common core is largely a continuation of the subjects taught in basic secondary education, some of which are taught in an integrated form, while the specialized component is attuned to the particular subject combination. UN والموضوع الأساسي المشترك هو إلى حد بعيد استمرار للمواضيع التي يتم تدريسها في مرحلة التعليم الثانوي الأساسي ويتم تدريس بعضها بشكل متكامل بينما يتم تدريس المواضيع المتخصصة بشكل يتمشى مع مجموعة المواضيع المحددة.
    He noted in particular a number of steps taken by the Council to harmonize the intergovernmental consideration of poverty eradication and to ensure that the different dimensions of poverty were covered in a complementary way by its functional commissions and by the Council itself, also taking into account other forums, in particular policy-making organs of specialized agencies. UN وأشار على وجه الخصوص الى عدد من الخطوات التي اتخذها المجلس لتنسيق نظر الجهات الحكومية الدولية في موضوع القضاء على الفقر، وضمان تغطية اﻷبعاد المختلفة المتعلقة بالفقر بشكل متكامل من جانب اللجان الفنية والمجلس نفسه، واضعا بعين الاعتبار أيضا المحافل اﻷخرى وبصفة خاصة أجهزة تقرير السياسات والوكالات المتخصصة.
    The programme of work addresses, in an integral manner, focal areas, including the protection and maintenance of the components of biodiversity to support human well-being; the protection of traditional knowledge and practices; and efforts to ensure the fair and equitable sharing of benefits generated by the use of biological resources. UN وبرنامج العمل يتناول بشكل متكامل مجالات التركيز التي تشمل حماية التنوع البيولوجي، والمحافظة على مكوناته من أجل دعم رفاه الإنسان؛ وحماية المعارف والممارسات التقليدية؛ وبذل جهود من أجل ضمان أن يكون تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد البيولوجية قائما على أساس العدالة والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more