None of the recommendations dealing with the issue of human rights treats the question in depth or tackles the real problem. | UN | إن إيـا من التوصيات بشأن مسألة حقوق الإنسان لا تتعامل مع هذا الموضوع بشكل معمق أو تتصدى للمشكلة الحقيقية. |
Regional or subregional workshops could be organized in order to discuss public sector reform in depth. | UN | ويمكن تنظيم حلقات عمل إقليمية أو دون إقليمية لمناقشة إصلاح القطاع العام بشكل معمق. |
The Committee is concerned that the most recent educational reform has not dealt with these subjects in depth. | UN | ومما يقلق اللجنة أن الإصلاح التعليمي الأخير لم يعالج هذه المواضيع بشكل معمق. |
The Committee is concerned that the most recent educational reform has not dealt with these subjects in depth. | UN | ومما يقلق اللجنة أن الإصلاح التعليمي الأخير لم يعالج هذه المواضيع بشكل معمق. |
The consultants' report addressed in depth the question of the appropriateness of and justifications for the proposed reclassifications in the context of the Fund's structure, organization and mission. | UN | وتطرق تقرير الاستشاريين بشكل معمق إلى مدى ملاءمة طلبات إعادة التصنيف المقترحة ومبرراتها في سياق هيكلية الصندوق وتنظيمه ومهمته. |
An in-depth, qualitative study on " Violence against women " , 2010 that traces the causes of violence against women in the home and society in an in-depth manner through a case study and focus groups; | UN | الدراسة الكيفية المعمقة حول العنف ضد المرأة في سوريا عام 2010، حيث انطلقت بهدف تتبع أسباب العنف الواقع على المرأة في الأسرة والمجتمع بشكل معمق عبر دراسة الحالة والمجموعات البؤرية؛ |
They will need to be discussed in depth if we are to arrive at generally agreeable formulations for them. | UN | وسيلزم أن تُناقش بشكل معمق إذا أردنا أن نتوصل إلى صياغتها بصورة مقبولة بشكل عام. |
The Committee should not adopt the guidelines without first having studied them in depth. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي للجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية من دون دراستها بشكل معمق. |
The Biological Weapons Convention is also being analysed in depth. | UN | واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية يجري تحليلها أيضا بشكل معمق. |
The prosecution is investigating Choi's background in depth to build their case with additional charges. | Open Subtitles | والادعاء العام يقوم بالتحقيق في ماضي بشكل معمق لكي يبنو قضيتهم ويضيفوا بعض الجرائم الغير منتهية |
25. Mr. O'Flaherty said that the issue had already been discussed in depth at the Committee's previous session. | UN | 25- السيد أوفلاهرتي قال إن القضية سبق أن نوقشت بشكل معمق في الدورة السابقة للجنة. |
The conclusions of such examinations should be studied in depth by the relevant authorities so that those responsible can be not only disciplined but also punished under criminal law. | UN | وينبغي للسلطات المختصة أن تنظر بشكل معمق في الاستنتاجات التي يخلص إليها هذا التحقيق حتى يتسنى معاقبة المسؤولين عنها تأديبياً وحتى جنائياً أيضاً. |
176. The Commission reviewed in depth the allegations of discrimination on the basis of the ethnic origin of certain victims. | UN | 176 - ونظرت اللجنة بشكل معمق في المزاعم المتعلقة بالتمييز ضد بعض الضحايا على أساس أصلهم الإثني. |
The conclusions of such examinations should be studied in depth by the relevant authorities so that those responsible can be not only disciplined but also punished under criminal law. | UN | وينبغي للسلطات المختصة أن تنظر بشكل معمق في الاستنتاجات التي يخلص إليها هذا التحقيق حتى يتسنى معاقبة المسؤولين عنها تأديبياً بل وجنائياً أيضاً. |
I saw this as possibly taking a cue, so to speak, from the meeting we had on small arms the other day, where considerable time was devoted to thematic issues, issues that were very important and were considered in depth. | UN | ورأيت هذا ربما بوصفه يستند، إن جاز التعبير، إلى الجلسة التي عقدناها بشأن الأسلحة الصغيرة أول أمس، حيث تم تكريس وقت كبير للمسائل المواضيعية، وهي مسائل كانت مهمة جدا وتم النظر فيها بشكل معمق. |
23. The Advisory Group discussed the two proposals in depth and made several suggestions for their implementation. | UN | 23- وناقش الفريق الاستشاري مقترحين بشكل معمق وأبدى عدة اقتراحات لتنفيذهما. |
But other States clearly regarded the reporting requirement as a chore; they answered the questions, but lacked the resources, mechanisms, or political will to do so in depth. | UN | غير أن دولا أخرى اعتبرت صراحة شرط تقديم التقارير واجب ممل؛ فقد أجابت على الأسئلة لكنها كانت تفتقد إلى الموارد أو الآليات أو الإرادة السياسية للقيام بذلك بشكل معمق. |
Given the highly technical nature of the topic and the underlying scientific issues, the draft articles should be reviewed in depth by Member States so that the General Assembly could assess at a later stage whether the elaboration of a general convention would be appropriate. | UN | وقالت إنه نظرا للطبيعة الفنية جدا للموضوع وما وراءه من المسائل العلمية، ينبغي للدول الأعضاء أن تستعرض مشاريع المواد بشكل معمق حتى تستطيع اللجنة أن تقدر في مرحلة لاحقة ما إذا كان من الملائم وضع اتفاقية عامة. |
Fifth, the Intersecretariat Working Group reviewed in depth the country comments and brought to the Commission a package of recommendations on the update of the 1993 SNA, which, as noted in the Introduction, the Statistical Commission adopted. | UN | العنصر الخامس، استعرض الفريق العامل المشترك بين الأمانات بشكل معمق التعليقات القطرية وقدم إلى اللجنة مجموعة توصيات بشأن استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 اعتمدتها اللجنة الإحصائية، كما ورد ذكره في المقدمة. |
In view of the importance of the item on the agenda of the Assembly, Member States should have enough time at their disposal to consider the report in an in-depth manner in order to be able to examine it carefully and thoroughly, and in order to have a real and transparent idea of the discussions of the Council that are of greatest interest to the entire international community. | UN | فهذا البند هام للغاية ضمن جدول أعمال الجمعية العامة، وتحتاج الدول الأعضاء إلى فترة كافية لدراسته بشكل معمق من منطلق الحرص على مناقشة تقرير المجلس الذي ينبع من الرغبة في الحصول على صورة حقيقية وشفافة لما يقوم به المجلس من مناقشات تهم المجتمع الدولي بأسره. |