"بشكل منتظم في" - Translation from Arabic to English

    • regularly in
        
    • on a regular basis in
        
    • regularly on
        
    • systematically in
        
    • uniformly
        
    • to regularly
        
    Meetings are held regularly in different member countries in order to prepare the draft reports and resolutions to be adopted at the plenary session. UN وتعقد الاجتماعات بشكل منتظم في مختلف البلدان الأعضاء لإعداد مشاريع التقارير والقرارات التي ستعتمد خلال الدورة العامة.
    Ministers are setting up national mechanisms to address disaster risk reduction in their countries and are meeting regularly in regional settings. UN ويضطلع الوزراء بوضع آليات وطنية ترمي إلى معالجة الحد من مخاطر الكوارث في بلدانهم ويجتمعون بشكل منتظم في مواقع إقليمية.
    Japan, Mexico and Canada are participating regularly in these parliamentary screening efforts by the OECD. UN وتشارك اليابان والمكسيك وكندا بشكل منتظم في هذه الجهود التي تقوم بها المنظمة للتمحيص البرلماني.
    Twice-monthly meetings were held by the Area Joint Military Committee on a regular basis in the 6 sectors. UN عقدت اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة بشكل منتظم في القطاعات الستة.
    In 2003 OHCHR and UNESCO signed a memorandum of understanding with the aim of strengthening cooperation with each other and consulting each other regularly on matters of common interest, and cooperating in planning and implementing their activities. UN كما وقعت المفوضية واليونسكو مذكرة تفاهم في عام 2003 بهدف تعزيز تعاونهما وتشاورهما بشكل منتظم في المسائل ذات الاهتمام المشترك، فضلاً عن التعاون في تخطيط وتنفيذ أنشطتهما.
    While progress is being made in this regard, there remains much scope for developing practical actions to ensure that a gender perspective is applied systematically in all human rights activities. UN وفي حين أحرز تقدم في هذا المضمار، ما زال هناك مجال واسع لوضع إجراءات عملية لضمان تطبيق منظور نوع الجنس بشكل منتظم في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Area Joint Military Committees also met regularly in each of the six sectors. UN واجتمعت اللجان العسكرية المشتركة للمناطق بدورها بشكل منتظم في كل واحدة من المناطق الست.
    The President, the Prosecutor and the Registrar meet regularly in the Coordination Council and are in frequent contact more generally. UN ويجتمع الرئيس والمدعي العام ورئيس القلم بشكل منتظم في مجلس التنسيق ويتكرر الاتصال بينهم بشكل أعم.
    Such reviews would be undertaken regularly in the future. UN وسوف يضطلع بعمليات المراجعة هذه بشكل منتظم في المستقبل.
    Why not meet regularly in another room, when we do not expect large audiences? UN لماذا لا نجتمع بشكل منتظم في غرفة أخرى عندما لا نتوقع جمهورا كبيرا؟
    In this regard, it continues to meet regularly in Monrovia. UN وفي هذا الصدد، يواصل الفريق عقد اجتماعاته بشكل منتظم في منروفيا.
    Consultations with women's civil society organizations were conducted regularly in all the processes, a significant increase from 50 per cent in 2011. UN وأجريت مشاورات مع منظمات المجتمع المدني النسائية بشكل منتظم في جميع هذه العمليات، بزيادة كبيرة من 50 في المائة في عام 2011.
    The Committee meets regularly in plenary format, bringing together representatives from all IPU member Parliaments. UN وتجتمع اللجنة بشكل منتظم في إطار جلسات عامة وتضم ممثلين عن جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد.
    ITU participates regularly in the OAU Summit meetings and in the expert/ministerial meetings that precede the Summit. UN ويشارك الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشكل منتظم في اجتماعات قمة منظمة الوحدة الافريقية وفي اجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية التي تسبق مؤتمرات القمة.
    IOM also participates regularly in OSCE forum activities and is associated with the tripartite United Nations, OSCE and Council of Europe consultative mechanism. UN وتشارك المنظمة الدولية للهجرة أيضا بشكل منتظم في أنشطة منتدى المنظمة، وترتبط بالآلية الاستشارية الثلاثية الأطراف المتكونة من الأمم المتحدة والمنظمة ومجلس أوروبا.
    Radiation is used regularly in an extensive array of industrial applications, ranging from the sterilization of medical products to the surface treatment of sheet metal and piping to enhance corrosion resistance. UN ويستخدم الإشعاع بشكل منتظم في مجموعة واسعة من التطبيقات الصناعية التي تترواح بين تعقيم المنتجات الطبية والمعالجة السطحية لصفائح المعادن والأنابيب لزيادة مقاومتها للصدأ.
    More than 90 countries have actively participated in such observances on a regular basis in the past decade. UN إذ شارك ما يزيد عن ٩٠ بلدا مشاركة فعالة في هذه الاحتفالات بشكل منتظم في العقد الماضي.
    CAT noted with concern that medical reports are not taken into account on a regular basis in the asylum procedures. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق أن التقارير الطبية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل منتظم في إجراءات اللجوء().
    Cruel, inhuman and degrading treatment continues to occur on a regular basis in such places (see chap. V, sect. D.2, above). UN والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة مستمرة بشكل منتظم في هذه الأماكن (انظر الفصل الخامس، الفرع دال-2، أعلاه).
    In particular, he reminded both parties that displaced persons must be able to choose freely where they settle, to participate in elections like their fellow citizens and should be consulted regularly on issues affecting them. UN وذكَّر الطرفين، على وجه الخصوص، بأن المشردين يجب أن يكون بمقدورهم أن يختاروا بحرية مكان استقرارهم وأن يكون بمقدورهم المشاركة مثل باقي أبناء وطنهم في الانتخابات وأن يُستشاروا بشكل منتظم في المسائل التي تهمهم.
    With the transformation of the Administrative Committee on Coordination to CEB, this role is now assigned to the High-Level Committee on Programmes, which will include Africa regularly on its agenda. UN وعلى إثر تحول لجنة التنسيق الإدارية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أنيط هذا الدور باللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التي ستدرج موضوع أفريقيا بشكل منتظم في جدول أعمالها.
    Such funds could yield good financial performance while providing an incentive for companies to invest more systematically in social programs for hunger and poverty eradication. UN ويمكن أن تعطي هذه الأموال أداء ماليا طيبا في الوقت الذي توفر فيه الحافز للشركات على الاستثمار بشكل منتظم في البرامج الاجتماعية للقضاء على الجوع والفقر.
    Only in Asia is there a uniformly sustained low rate of never-married middle-aged women. UN وفي آسيا فقط هناك انخفاض متواصل بشكل منتظم في معدل النساء في منتصف العمر ممن لم يسبق لهن الزواج.
    Implement procedures to regularly review the privileges of users and group memberships to ensure no unnecessary privileges or rights have been granted UN تنفيذ إجراءات لإعادة النظر بشكل منتظم في امتيازات المستخدمين وعضويات المجموعات لضمان عدم منح امتيازات أو حقوق لا لزوم لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more