"بشكل منفصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • separately to
        
    These groups presented their reports separately to the plenary. UN وقدمت هذه الأفرقة تقاريرها بشكل منفصل إلى الجلسة العامة.
    Trust funds are required to be reported separately to the UNDP Executive Board. UN ويجب تقديم تقارير عن الصناديق الاستئمانية بشكل منفصل إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.
    Trust funds are required to be reported separately to the UNDP Executive Board. UN ويجب تقديم تقارير عن الصناديق الاستئمانية بشكل منفصل إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.
    The suggested decision will be submitted separately to the Committee of Permanent Representatives in the context of its preparation of draft decisions. UN وسيُقَدَّم المقرر المقترح بشكل منفصل إلى لجنة الممثلين الدائمين في سياق إعداده لمشاريع المقررات.
    The suggested action will be submitted separately to the Committee of Permanent Representatives for its use in the preparation of draft decisions for consideration by the Governing Council. UN وسيُقدَّم الإجراء المقترح بشكل منفصل إلى لجنة الممثلين الدائمين لاستخدامه في إعداد مشاريع مقررات لينظر فيها مجلس الإدارة.
    The suggested action will be submitted separately to the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Environment Programme (UNEP) in support of its preparation of draft decisions. UN وسيقدم الإجراء المقترح بشكل منفصل إلى لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم إعداده لمشاريع المقررات.
    65. No provision is made under this heading, since the budget of the Logistics Base will be presented separately to the General Assembly. UN ٥٦- لم يرصد اعتماد تحت هــذا البنــد ﻷن ميزانيـة قاعـدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ستقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة.
    66. No provision is made since the budget of the United Nations Logistics Base in Brindisi will be presented separately to the General Assembly. UN ٦٦- لم يدرج أي اعتماد، فميزانية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي سوف تُقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة.
    No provision is made for the funding of the support account for peace-keeping operations in these estimates since the budget for the support account will be presented separately to the General Assembly at its resumed fiftieth session. UN لم يرصد اعتماد لتمويل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، في هذه التقديرات، ﻷن ميزانية حساب الدعم ستقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    The decrease of $3,391,200 is due to the fact that the budget of the support account for peace-keeping operations is being presented separately to the General Assembly at its resumed fiftieth session. UN يعود النقصان البالغ قدره ٢٠٠ ٣٩١ ٣ دولار إلى أن ميزانية حسابات دعم عمليات حفظ السلام تقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    It is really a question of principle and also a question of credibility of the Conference on Disarmament and the way we conduct our work. Because to report separately to the General Assembly in an urgent manner, on a non-consensus situation, does set a precedent. UN فهي حقاً مسألة مبدأ وأيضاً مسألة تتعلق بمصداقية مؤتمر نزع السلاح والطريقة التي نباشر بها عملنا وﻷن تقديم تقرير بشكل منفصل إلى الجمعية العامة على نحو عاجل، بشأن حالة من عدم توافق اﻵراء، يوجِد سابقة.
    This difference was made possible by the fact that the budget proposal was presented separately to both the United Nations and WTO, and the two organizations came up with different decisions. UN ويعزى هذا الفرق إلى تقديم الميزانية المقترحة بشكل منفصل إلى كل من الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، واتخاذ المنظمتين لقرارات مختلفة.
    Vincent here and his men will take you each separately to a bolita house. Open Subtitles فينسينت " هنا مع رجاله " سوف يأخذ كل واحد منكم بشكل منفصل . " إلى " منزل بوليتا
    In accordance with the provision of resolution 35/217 on the proposed establishment of extrabudgetary posts at the D1 level and higher, the proposal to create the extrabudgetary D-1 posts would be submitted separately to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for its concurrence. UN ووفقا لأحكام القرار 35/217 المتعلق باقتراح إنشاء وظائف مموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية برتبة مد-1 وما فوقها، سيقدَّم اقتراح إنشاء وظائف مموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية برتبة مد-1 بشكل منفصل إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للحصول على موافقتها.
    66. No provision is made under this heading, since the budget for the support account will be presented separately to the General Assembly at its resumed fifty-second session. UN ٦٦- لم يرصد اعتماد تحت هذا البند ﻷن ميزانية دعم الحساب ستقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    67. No provision is made since the budget for the support account will be presented separately to the General Assembly at its resumed fifty-second session. UN ٧٦- لم يدرج أي اعتماد، فالميزانية المتصلة بحساب الدعم سوف تُقدم بشكل منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    A summary of proposed information technology projects for the coming biennium, along with a target time frame for their completion and resource implications, should be provided separately to the Committee before it starts examining each section. UN وينبغي وضع موجز للمشاريع المقترحة لفترة السنتين القادمة في مجال تكنولوجيا المعلومات، مع ذكر الأطر الزمنية لإنجازها والآثار المترتبة عنها في استعمال الموارد، وتقديمها بشكل منفصل إلى اللجنة قبل بداية نظرها في كل باب.
    The joint data collection and publication mechanism has significantly reduced the burden on countries in terms of data reporting as they now report once to the joint effort, rather than separately to the three institutions. UN وقد ساهمت الآلية المشتركة لجمع البيانات والمنشورات ذات الصلة في تخفيف العبء الذي كان يقع على كاهل البلدان من حيث الإبلاغ عن البيانات حيث تقوم البلدان الآن بالإبلاغ مرة واحدة إلى الهيئة المشتركة بدلا من الإبلاغ بشكل منفصل إلى المؤسسات الثلاث.
    The Governing Council of the United Nations Environment Programme may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested by the Executive Director. The suggested action will be submitted separately to the UNEP Committee of Permanent Representatives for its use in the preparation of draft decisions for consideration by the Council. UN 1 - قد يرغب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في النظر اعتماد مقرر يتسق مع الخطوط التي اقترحها المدير التنفيذي.وستقدم الإجراءات المقترح اتخاذها بشكل منفصل إلى لجنة الممثلين الدائمين لدى البرنامج بغرض استخدامها في إعداد مشاريع المقررات المعروضة على المجلس.
    The internal audit function has been rationalized so that Internal Audit Division I (New York) and Internal Audit Division II (Geneva and Nairobi) report separately to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. UN وقد تم تبسيط مهمة المراجعة الداخلية للحسابات بحيث تقدم شعبة المراجعة الداخلية الأولى للحسابات (نيويورك) وشعبة المراجعة الداخلية الثانية للحسابات (جنيف ونيروبي)، تقاريرها بشكل منفصل إلى وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more