"بشكل نشط في" - Translation from Arabic to English

    • actively in
        
    • an active part in
        
    • actively to
        
    • actively involved in
        
    • a robust parliamentary
        
    • has been actively
        
    • is actively engaged in
        
    It encourages all States to participate actively in the adoption of the draft resolution and, whenever possible, to cosponsor those documents. UN وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن.
    My country desires to participate actively in the process of redefining the role of the United Nations and of modernizing its functioning, and it supports the reform of the Organization as a whole. UN إن بلدي يرغب في الاسهام بشكل نشط في عملية إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة وتحديث أدائها، ويؤيد إصلاح المنظمة في مجموعها.
    Iran, while condemning terrorism in all its forms and manifestations, is fully prepared to engage actively in such global cooperation. UN وإيران، بينما تدين اﻹرهاب بجميع صوره وأشكاله، مستعدة تماما للاشتراك بشكل نشط في ذلك التعاون العالمي.
    Spain, which has taken and will continue to take an active part in the meetings of the Ad Hoc Working Group of this Assembly, favours a moderate increase of the Council's membership. UN وأسبانيا، التي شاركت، وستشارك، بشكل نشط في اجتماعات الفريق العامل المخصص التابع لهذه الجمعية، تؤيد زيادة عضوية المجلس زيادة معقولة.
    All stakeholders should contribute actively to the implementation of the Summit’s commitments since all have an interest in securing a socially stable world. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تسهم بشكل نشط في تنفيذ تعهدات مؤتمر القمة ﻷن للجميع مصلحة في ضمان عالم مستقر اجتماعيا.
    Pakistan has also participated actively in the Agency’s policy-making organs and has served as a member of its Board of Governors for more than 25 years. UN وقد شاركت باكستان أيضا بشكل نشط في أجهزة صنع القرارات الخاصة بالوكالة وعملت عضوا في مجلس محافظيها ﻷكثر من ٢٥ عاما.
    More than 500 schools are participating actively in the programme. UN وتشترك أكثر من 500 مدرسة بشكل نشط في هذا البرنامج.
    Numerous segments of civil society had participated actively in the consultations leading to its adoption. UN والواقع أن مجموعات كثيرة في المجتمع الدولي شاركت بشكل نشط في المفاوضات التي سبقت اعتماده.
    The Division will participate actively in the selection, configuration and deployment of an enterprise resource planning system. UN وستشارك الشعبة بشكل نشط في اختيار نظم تخطيط موارد المؤسسات وتنظيمها ونشرها.
    We intend to continue to participate actively in international efforts in support of the country's social economic development. UN وننوي مواصلة المشاركة بشكل نشط في الجهود الدولية دعما للتنمية الاقتصادية الاجتماعية القطرية.
    Peace and sustainable development would be threatened if women were not empowered to participate actively in the global economy and did not have access to information and communication technologies or economic resources. UN فالسلام والتنمية المستدامة سوف يتعرضان للخطر إذا لم يتم تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط في الاقتصاد العالمي وإذا لم تتح سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو الموارد الاقتصادية.
    My country is ready to participate actively in realizing this goal. UN وبلدي مستعد للمشاركة بشكل نشط في تحقيق هذا الهدف.
    For the satisfactory outcome of the meeting, we wish to thank most profoundly the Government of Japan and all delegations which participated actively in this exercise. UN وللنتيجة المرضية المترتبة على هذا الاجتماع، نود أن نقدم جزيل الشكر إلى حكومة اليابان وجميـع الوفود التي شاركت بشكل نشط في هذه الممارسة.
    We will continue to participate actively in the work of the multilateral system. UN وسنواصل المشاركة بشكل نشط في أعمال النظام المتعدد اﻷطراف.
    We are certain that the Republic of Palau, as a new Member State of the United Nations, will participate actively in the work of our Organization. UN ونحن واثقون بأن جمهورية بالاو، بوصفها دولة عضوا جديدا في اﻷمم المتحدة، ستشارك بشكل نشط في أعمال منظمتنا.
    It has participated actively in the consultations led by the President of the Amendment Conference on the partial test-ban Treaty. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Japan is committed to participating actively in the reform of the Organization and intends to play a positive role in the new United Nations. UN وتلتزم اليابـــان بالمشاركة بشكل نشط في إصلاح المنظمة، وهي تعتزم الاضطلاع بدور إيجابي في اﻷمم المتحدة الجديدة.
    The international co-investigating judge, Mark Harmon, further made public key details of the scope of the judicial investigation for the first time and called for witnesses and victims to take an active part in the ongoing investigation. UN وكشف قاضي التحقيق المشارك الدولي، مارك هارمون، عن تفاصيل رئيسية إضافية تذاع لأول مرة عن نطاق التحقيقات القضائية ودعا الشهود والضحايا للمشاركة بشكل نشط في التحقيقات الجارية.
    Consequently, Kenya has taken an active part in the search for peaceful solutions to conflicts in our subregion, in Africa and in the rest of the world. UN وبناء على ذلك، شاركت كينيا بشكل نشط في تحقيق تسويات سلمية للصراعات في منطقتنا دون الإقليمية وفي أفريقيا وفي سائر العالم.
    Having been elected twice to serve as a member of the United Nations Commission on Human Rights, Burkina Faso contributed actively to the work and the deliberations of that international body to monitor the implementation of human rights throughout the world. UN وساهمت بوركينا فاسو التي كانت عضوا في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لفترتين بشكل نشط في أعمال ومداولات هذه الهيئة الدولية المكلفة برصد إعمال حقوق الإنسان في العالم.
    Powerful communications media are actively involved in systematically distorting, disinformation and the misrepresentation of everything that is happening in the region. UN وتنخرط شركات اتصالات ووسائط إعلام قوية بشكل نشط في تشويه وتضليل وتحريف كل شيء يحدث في المنطقة بشكل منتظم.
    5. Encourages the Inter-Parliamentary Union to continue to work closely with the Development Cooperation Forum and bring a robust parliamentary contribution to the Forum process and the broader development cooperation agenda; UN 5 - تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة العمل بشكل وثيق مع منتدى التعاون الإنمائي والإسهام بشكل نشط في العملية التي يضطلع بها المنتدى وفي وضع جدول أعمال أوسع نطاقا للتعاون؛
    In the months since the Conference, Japan has been actively contributing to the implementation of this Programme. UN وفي الشهور التي أعقبت عقد هذا المؤتمر، أسهمت اليابان بشكل نشط في تنفيذ هذا البرنامج.
    In order to minimize the risk of escalation of the prevailing political tensions in the country, in particular in Abidjan, the force is actively engaged in extensive operational activities, in close cooperation with the French Licorne force. UN وبغية الحد إلى أدنى درجة من خطر تصاعد التوترات السياسية السائدة في البلد، وخصوصا في أبيدجان، تشارك القوة بشكل نشط في عمليات موسعة، بالتعاون الوثيق مع قوة ليكورن الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more