"بشكل واقعي" - Translation from Arabic to English

    • realistically
        
    • realistic
        
    • a factual recording
        
    • factually
        
    The proposed staffing and resources appeared high in relation to the activities that could be realistically carried out by the Office. UN إذ إن اقتراحي الملاك والموارد عاليين فيما يبدو بالمقارنة مع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها المكتب بشكل واقعي.
    A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. UN وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. UN وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. UN وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    We need to break out of this cycle and to try to understand and address each others' concerns in a realistic way. UN وينبغي لنا أن نكسر هذه الحلقة، وأن نحاول فهم ومعالجة شواغل بعضنا البعض بشكل واقعي.
    Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. UN وتسعى توفالو لإيجاد السبل لتنفيذ هذا الالتزام بشكل واقعي دون المساس بأولويات أخرى.
    Whether such an approach would realistically open up a way out or not depends on the real nature of our problems. UN إن إمكانية أن يمهد هذا النهج الطريق بشكل واقعي للخروج من هذا الوضع تتوقف على الطبيعة الحقيقية للمشاكل التي نصادفها.
    He noted that it is essential to understand such historical underpinnings before embarking on efforts to reorder globalization and create enabling conditions that could realistically contribute to eliminating the historical embedded scourges of racism. UN وأشار إلى أن من الأساسي فهم هذه الجذور التاريخية قبل القيام بإعادة تنظيم العولمة وإيجاد ظروف تمكينية جديرة بأن تساهم بشكل واقعي في القضاء على آفات العنصرية المتأصلة في التاريخ.
    On the contrary, the United States position represents a commitment to ensuring that these goals are pursued realistically and productively. UN بل على النقيض من ذلك، يشكل التزاما من جانبها بكفالة السعي لبلوغ هذه الأهداف بشكل واقعي ومثمر.
    There is a limit to what can realistically be achieved over a short time span. UN وهناك حدود للعمل الذي يمكن إنجازه بشكل واقعي خلال فترة قصيرة من الوقت.
    In conclusion, my delegation will continue to strongly support any proposal realistically dedicated to the representativeness, transparency or democratization of the Security Council. UN وفي الختام، سيستمر وفدي بتقديم الدعم القوي لكل مقترح مكرس بشكل واقعي لعملية جعل المجلس تمثيليا وشفافا وديمقراطيا.
    Criticism of our proposal so far has failed to realistically address the core issue of permanent membership. UN إن الانتقاد الموجه إلى اقتراحنا لم يفلح حتى الآن في معالجة المسألة الأساسية للعضوية الدائمة بشكل واقعي.
    A number of the reports did not cover the key project issues and often failed to address realistically project problems. UN ولم يشمل عدد من التقارير المسائل الرئيسية للمشروع وغالبا لم يقم بمعالجة مشاكل المشروع بشكل واقعي.
    Furthermore, it would be necessary for working spouses to be proficient in German to pursue job opportunities realistically in the Bonn/Cologne labour market. UN كذلك، يتعين أن يكون اﻷزواج العاملون ملمين بالغة اﻷلمانية حتى يتمكنوا بشكل واقعي من البحث عن فرص عمل في سوق بون/كولونا.
    He, quite realistically, could never amount to anything. Open Subtitles بشكل واقعي , لايمكنه الوصول إلى أي شيء في حياته
    realistically, It'll take 2 or 3 days to empty campus. Open Subtitles بشكل واقعي سيستغرق يومان او ثلاثة لافراغ الحرم
    realistically, It'll take at least... 3 hours to cover This place. Open Subtitles بشكل واقعي سوف يستغرق على الاقل ثلاث ساعات لتغطية كامل المكان
    Once again, in this battle in which we are all engaged we exhort all Governments to express their political will, realistically and with tangible commitment. UN ومــــرة أخرى، في هذه المعركة التي نخوضها جميعا، نهيب بجميـــع الحكومات أن تعبر عن إرادتها السياسية بشكل واقعي وبالتزام ملموس.
    Development strategies must realistically reflect both short- and long-term implications of population growth, structure, density and movement. UN ويجب أن تعكس الاستراتيجيات اﻹنمائية بشكل واقعي آثار نمو السكان وتركيبهم وكثافتهم وتحركهم في اﻷجلين القصير والطويل على حد سواء.
    In looking back at the past 50 years, we must exercise realistic restraint. UN وعلينا لدى النظر الى الخمسين عاما الماضية أن نمارس ضبط النفس بشكل واقعي.
    22. UNICEF headquarters should expedite the reporting of remittances received on behalf of the Greeting Card and related Operations (GCO) to enable a factual recording to be made in the books of the GCO, New York and Geneva. UN ٢٢ - ينبغي لمقر اليونيسيف اتخاذ تدابير فعالة للتعجيل باﻹبلاغ عن التحويلات الواردة باسم عملية بطاقات المعايدة لتيسير إدراجها بشكل واقعي في دفاتر عمليات بطاقات المعايدة في كل من نيويورك وجنيف.
    And today, I believe you'd be found factually innocent. Open Subtitles وفي الوقت الحاضر، أعتقد أنك ستعد بريئاً بشكل واقعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more