"بشكوى صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author's complaint
        
    • the author's claim
        
    As to the author's complaint regarding his inability to become a prime minister or minister, the State party considers that the author does not demonstrate that he actually intended to stand for those positions and was prevented from doing so. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك.
    As to the author's complaint regarding his inability to become a prime minister or minister, the State party considers that the author does not demonstrate that he actually intended to stand for those positions and was prevented from doing so. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك.
    With regard to the author's complaint that the translations of the recordings of telephone calls were faulty, the Court concluded that the existence of different translations did not imply an irregularity, but rather reflected an exceedingly zealous judicial precaution. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ المتعلقة بوجود خطأ في ترجمة المكالمات الهاتفية، فإن المحكمة خلصت إلى أن وجود ترجمات مختلفة لا يعني ضمناً حصول مخالفة، بل إنه يعكس، بدلاً من ذلك، حرص القضاء المفرط على توخي الحذر.
    With regard to the author's complaint that the translations of the recordings of telephone calls were faulty, the Court concluded that the existence of different translations did not imply an irregularity, but rather reflected an exceedingly zealous judicial precaution. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ المتعلقة بوجود خطأ في ترجمة المكالمات الهاتفية، فإن المحكمة خلصت إلى أن وجود ترجمات مختلفة لا يعني ضمناً حصول مخالفة، بل إنه يعكس، بدلاً من ذلك، حرص القضاء المفرط على توخي الحذر.
    6.4 Concerning the author's claim that he was not provided with protective measures to prevent assaults from other prisoners, the Committee observes that the author was transferred several times to ensure his protection. UN 6-4 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ الخاصة بعدم اتخاذ تدابير لحمايته من اعتداءات السجناء الآخرين، تشير اللجنة إلى أن سلطات السجن نقلت صاحب البلاغ من مكان إلى آخر مرات عدة لحمايته.
    6.3 With respect to the author's complaint regarding delivery of the Supreme Court's judgement on the refusal to grant him a residence permit, the Committee notes that the author is not contesting the procedure of the actual hearing of his appeal, in which he was represented by counsel. UN 6-3 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن إصدار المحكمة العليا حكمها في رفض منحه رخصة إقامة، تلاحظ اللجنة أنه لا يعترض على إجراء النظر الفعلي في استئنافه، الذي كان يمثله فيه محاميه.
    6.3 With respect to the author's complaint that one of the suspects in the case had not been prosecuted and convicted, the Committee observed that the Covenant did not provide for the right to see another person criminally prosecuted. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ من أن أحد المتهمين في القضية لم يحاكَم ولم يُدن، لاحظت اللجنة أن العهد لا يمنح الحق في مشاهدة شخص آخر يخضع للمحاكمة الجنائية.
    6.2 With regard to the author's complaint of violations of article 9, paragraph 1, the Committee found that the complaint had been sufficiently substantiated for the purposes of its admissibility and that the author had exhausted the remedies available to him. UN 6-2 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن انتهاك الفقرة 1 من المادة 9، استنتجت اللجنة أن الشكوى قد دعمت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف التي كانت متاحة له.
    6.2 With regard to the author's complaint of violations of article 9, paragraph 1, the Committee found that the complaint had been sufficiently substantiated for the purposes of its admissibility and that the author had exhausted the remedies available to him. UN 6-2 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن انتهاك الفقرة 1 من المادة 9، استنتجت اللجنة أن الشكوى قد دعمت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف التي كانت متاحة له.
    The Committee takes note of the author's complaint that, while his appeal for unification of doctrine was being processed, he was not informed of the opinion issued by the Public Prosecutor's Office opposing the granting of the appeal, which prevented him from commenting thereon. UN وتحيط اللجنة علماً بشكوى صاحب البلاغ من أنه لم يُطلع، خلال النظر في الاستئناف الذي قدمه بشأن توحيد المبدأ القانوني، على الرأي الصادر عن ديوان المدعي العام الذي يعترض على قبول الاستئناف، مما حرمه من التعليق على ذلك الرأي.
    4.7 With regard to the author's complaint that his right to be presumed innocent was not respected, the State party points out that the presumption of innocence is confined to ordinary criminal proceedings, and does not extend to cassation hearings. UN 4-7 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ أن حقه في قرينة البراءة لم يُحترم، تشير الدولة الطرف إلى أن قرينة البراءة تقتصر على إجراءات الدعاوى الجنائية العادية، ولا تنطبق على إجراءات النقض.
    6.5 With regard to the author's complaint that the review of his case was not conducted in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee takes note of the State party's argument that the Supreme Court examined all the grounds for appeal in cassation very carefully. UN 6-5 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بأن مراجعة دعواه لم تتم وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14، من العهد، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن المحكمة العليا نظرت بإمعان شديد في جميع أسس الطعن.
    4.10 Regarding the author's complaint that the courts refused to provide a copy of the criminal case file, the State party submits that the documents concerned had already been provided to the author. UN 4-10 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن امتناع المحاكم عن تقديم نسخة من ملف القضية الجنائية، تقول الدولة الطرف إن الوثائق المشار إليها قد قُدمت بالفعل إلى صاحب البلاغ.
    4.7 With regard to the author's complaint that his right to be presumed innocent was not respected, the State party points out that the presumption of innocence is confined to ordinary criminal proceedings, and does not extend to cassation hearings. UN 4-7 وفي ما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ أن حقه في قرينة البراءة لم يُحترم، تشير الدولة الطرف إلى أن قرينة البراءة يقتصر على إجراءات الدعاوى الجنائية العادية، لا على المحاكمات في دعاوى النقض.
    4.10 Regarding the author's complaint that the courts refused to provide a copy of the criminal case file, the State party submits that the documents concerned had already been provided to the author. UN 4-10 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن امتناع المحاكم عن تقديم نسخة من ملف القضية الجنائية، تقول الدولة الطرف إن الوثائق المشار إليها قد قُدمت بالفعل إلى صاحب البلاغ.
    9.8 As to the author's complaint about inadequate preparation and conduct of his defence at trial, the Committee notes that the barrister was privately retained by R. L. and the author, who granted power of attorney to her on 26 April 1991. UN ٩-٨ وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ المتعلقة بعدم إعداد دفاعه ومباشرته أمام المحكمة بالوجه المناسب، تلاحظ اللجنة أن ر. ل. وصاحب البلاغ هما اللذان قاما بتوكيل المحامية وبتكليفها بالدفاع عنهما في ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩١.
    6.3 As regards the author's complaint that Jensen was not called as a witness during the trial, the Committee notes that the author's defence lawyer, who was privately retained, was free to call him but, in the exercise of his professional judgement, chose not to do so. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ التي مفادها أن جينسن لم يستدع كشاهد أثناء المحاكمة، فإن اللجنة تلاحظ أن محامي الدفاع الذي اختاره صاحب البلاغ بنفسه، كان يستطيع استدعاءه ولكنه بحكم خبرته المهنية اختار ألا يفعل ذلك.
    6.4 With regard to the author's complaint about the review of his conviction, the Committee notes from the judgement of the Court of Criminal Appeal, dated 4 July 1986, that the Court did evaluate the evidence against the author and the judge's instructions to the jury with regard to the evidence. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بصدد إعادة النظر في إدانته، تلاحظ اللجنة استنادا إلى حكم محكمة الاستئناف الجنائية، الصادر في ٤ تموز/يوليه ٦٨٩١، أن المحكمة قامت فعلاً بتقييم اﻷدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ وتوجيهات القاضي الموجهة إلى هيئة المحلفين بالنسبة لﻷدلة.
    As regards the author's complaint that he " was forgotten " for two months, the State party points out that, after 20 September 1988, the investigating authority carried out several other investigations, ordered the preparation of several expert opinions and questioned some 60 witnesses. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ من أنه " قد نُسي " لمدة شهرين، تشير الدولة الطرف إلى أن سلطة التحقيق قامت بإجراء عدة تحقيقات أخرى بعد ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٨٨، وأنها أمرت بإعداد عدة آراء خبرة، واستجوبت حوالي ٦٠ شاهدا.
    6.4 Concerning the author's claim that he was not provided with protective measures to prevent assaults from other prisoners, the Committee observes that the author was transferred several times to ensure his protection. UN 6-4 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ الخاصة بعدم اتخاذ تدابير لحمايته من اعتداءات السجناء الآخرين، تشير اللجنة إلى أن سلطات السجن نقلت صاحب البلاغ من مكان إلى آخر مرات عدة لحمايته.
    7.2 In respect of the author's claim that the allegations made publicly by the President of Sri Lanka put his life at risk, the Committee notes that the State party has not contested the fact that these statements were in fact made. UN 7-2 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ من أن الادعاءات التي جهرت بها رئيسة سري لانكا, قد عرضت حياته للخطر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تحاجج فيما إذا كانت الرئيسة قد أدلت بهذه التصريحات فعلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more