"بشن هجمات" - Translation from Arabic to English

    • of attacks
        
    • attack
        
    • strikes
        
    • attacked
        
    • launched attacks
        
    • with attacks
        
    • launching attacks
        
    • attacks by
        
    • by attacks
        
    • attacks and
        
    • out attacks
        
    • launch attacks
        
    • conduct attacks
        
    I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. UN وأدين قيام المتطرفين بشن هجمات من المناطق الآهلة بالسكان وأطالبهم بوضع حد لتلك الهجمات.
    In response to reports of attacks on Tutsis in Kinshasa, he also called for the immediate cessation of ethnic persecution. UN وكان رد فعله إزاء اﻷنباء التي تفيد بشن هجمات على التوتسي في كينشاسا، أنه دعا كذلك إلى الوقف الفوري للاضطهاد العرقي.
    Simultaneously, Asmara has been engaged in a propaganda campaign alleging that Ethiopia was launching an attack. UN وفي الوقت نفسه، شاركت أسمرة في حملة دعائية تزعم أن إثيوبيا تقوم بشن هجمات.
    The decision by NATO to carry out missile and bomb strikes against the Federal Republic of Yugoslavia is irresponsible and extremely dangerous. UN إن قرار منظمة حلف شمالي اﻷطلسي بشن هجمات بالصواريخ والقنابل على يوغوسلافيا يفتقر إلى روح المسؤولية وخطير إلى أقصى حد.
    He is leading an armed uprising that has attacked the presidency of the Union, the representation of the Government of the Union in the island and the contingent of the National Development Army. UN وهو يقود تمردا مسلحا قام بشن هجمات على رئاسة الاتحاد، وعلى دوائر الحكومة الاتحادية في الجزيرة وعلى وحدة جيش التنمية الوطني.
    Elements loyal to David Yau Yau have, however, since launched attacks on civilians in Upper Nile State and on South Sudanese armed forces positions in Jonglei State. UN غير أن العناصر الموالية لديفيد ياو ياو قامت، منذ ذلك الحين، بشن هجمات على المدنيين في ولاية أعالي النيل، وعلى مواقع للقوات المسلحة لجنوب السودان في ولاية جونقلي.
    They recognized the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل إلى صك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو تهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية.
    In addition, there were a number of reports of attacks on schools and hospitals by the Tatmadaw and other non-State armed groups. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ورد عدد من التقارير التي تفيد بقيام التاتماداو وغيرها من الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بشن هجمات على المدارس أو المستشفيات.
    NAM recognizes the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. UN وتسلم الحركة بالحاجة الملحة للتوصل إلى صك شامل يتم التفاوض بشأنه على صعيد متعدد الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    UNSMIS also received reports of attacks by armed opposition groups against Government forces, installations and checkpoints. UN كما تلقت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة تقارير عن قيام جماعات المعارضة المسلحة بشن هجمات ضد القوات والمنشآت ونقاط التفتيش الحكومية.
    They recognised the urgent need for a comprehensive multilaterally negotiated instrument prohibiting attacks or threat of attacks on nuclear facilities devoted to peaceful uses of nuclear energy. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل لصك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    In November 2002, because of " unidentified but specific and credible threat " of terrorist attack, the Embassies of Australia and Canada and the European Commission Mission decided to temporarily close their offices in Metro Manila. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبسبب " تهديدات غير معينة المصدر وإن كانت محددة وجديرة بالثقة " بشن هجمات إرهابية، قررت سفارتا أستراليا وكندا وبعثة اللجنة الأوروبية إغلاق مكاتبها بصفة مؤقتة في منطقة مانيلا.
    In another disturbing development, SLA-Unity expressed its support for the JEM attack on Omdurman and on 26 May made a public threat to launch attacks on Khartoum. UN وفي تطور آخر مثير للانزعاج، أعرب فصيل الوحدة من جيش تحرير السودان عن تأييده للهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان وهدد علنا، في 26 أيار/مايو، بشن هجمات على الخرطوم.
    Israel responded with massive air strikes and artillery fire on targets in Lebanon. UN وقد ردّت إسرائيل على ذلك بشن هجمات جوية مكثفة وإطلاق نيران المدفعية على أهداف في لبنان.
    Well, the president, he launched air strikes against Canada, but... Open Subtitles لقد أمر الرئيس بشن هجمات جوية على كندا و لكن
    However, on 8 November, the Sam Oundja refugee camp, with a population of some 3,000 refugees from Darfur, was attacked by an unidentified armed group. UN بيد أن مجموعة مسلحة مجهولة الهوية قامت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر بشن هجمات على مخيم " سام أوندجا " للاجئين الذي يقطنه نحو 000 3 لاجئ من دارفور.
    Thousands of those being trained across Afghan borders launched attacks against the Shindand air base and a number of other western provinces of the country, including Herat, as a result of which the peaceful city of Herat was on 5 September turned into a place of occupation, chaos and insecurity. UN وقام اﻵلاف ممن دربوا خارج حدود أفغانستان بشن هجمات على قاعدة شينداند الجوية، وعلى عدد من المقاطعات الغربية اﻷخرى في البلد، بما في ذلك هرات، تلك المدينة المسالمة التي تحولت بسبب تلك الهجمات إلى ساحة للاحتلال والفوضى وانعدام اﻷمن.
    The Government responded with attacks against several front line posts in LTTE-controlled areas in Jaffna, Kilinochchi and Trincomalee and Batticaloa Districts. UN وردت الحكومة بشن هجمات على العديد من مواقع خط المواجهة في المناطق التي تسيطر عليها منظمة نمور التاميل في جافنا، ومقاطعات كيلينوتشي وترينكومالي وباتيكالوا.
    New rebel movements are emerging and launching attacks in the area of oil facilities in western Kordofan. UN وقد ظهرت حركات تمرد جديدة تقوم بشن هجمات في منطقة مرافق النفط بغرب كردفان.
    Reining in the arms race will forestall the possibility of surprise attacks by any State or the outbreak of hostilities. UN وإن مواصلة مراقبة سباق التسلح يحول دون إمكان قيام أي دولة بشن هجمات مفاجئة ودون وقوع عدوان.
    The conflict continues to be characterized by attacks against the multinational force and sectarian violence by insurgents and militias. UN ولا يزال الصراع يتسم بشن هجمات على القوة المتعددة الجنسيات، وممارسة العنف الطائفي من جانب المتمردين والميليشيات.
    The Sudanese armed forces retaliated by conducting air attacks and shelling JEM positions near Seleia. UN وردت القوات المسلحة السودانية بشن هجمات جوية وقصف مواقع للحركة قرب صليعة.
    She hoped that terrorist Luis Posada Carriles, protected by the United States Government, would soon be extradited, along with other individuals accused of carrying out attacks against diplomatic premises in Venezuela. UN وأعربت عن أملها في أن يتم قريباً تسليم الإرهابي لويس بوسادا كاريليس الذي تحميه حكومة الولايات المتحدة، هو وأفراد آخرون متهمون بشن هجمات ضد المباني الدبلوماسية في فنزويلا.
    In recent months, Indian politicians and generals have threatened to launch attacks across the Line of Control. India's violations of the cease-fire have escalated. UN وفي اﻷشهر الماضية، هدد السياسيون والجنرالات الهنود بشن هجمات على طول خط المراقبة، وأخذت انتهاكات الهند لوقف إطلاق النار تتصاعد.
    It had also threatened to conduct attacks on Pakistan across the Line of Control in Kashmir. UN كما هددت بشن هجمات على باكستان عبر خط المراقبة في كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more