"بشهاداتهم في" - Translation from Arabic to English

    • testify in
        
    • testified in
        
    • testimony at
        
    • testify at
        
    • evidence in
        
    • testifying at
        
    • giving testimony in
        
    • evidence at
        
    • witnesses in
        
    • give testimony in
        
    This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. UN وأدى ذلك في الواقع إلى الحد بما يزيد عن النصف من عدد شهود الادعاء الذين استدعوا للإدلاء بشهاداتهم في السنة السابقة.
    Over the same period, the United Nations Detention Facility accommodated 19 detained witnesses from Rwanda and one prisoner witness from Mali who were called to testify in various trials. UN وفي الفترة نفسها، كان مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز يؤوي 19 شاهدا محتجزا من رواندا، وشاهدا سجينا واحدا من مالي جرى استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات مختلفة.
    126. The Unit is encouraged by the feedback which it has received from witnesses who have testified in The Hague. UN ١٢٦ - ومن بوادر التشجيع التي لمستها الوحدة ما بلغها من أصداء من شهود أدلوا بشهاداتهم في لاهاي.
    By contrast, the police officers who had participated in the event and testified in the context of the administrative inquiry confirmed that the author had repeatedly resisted their orders so that he was handcuffed and led to the police station. UN وعلى العكس من ذلك فإن رجال الشرطة الذين شاركوا في الحادث والذين أدلوا بشهاداتهم في إطار التحقيق الإداري أكدّوا أن صاحب البلاغ عصى أوامرهم مراراً وتكراراً مما أدى إلى تقييد يديه وأخذه إلى مركز الشرطة.
    It is anticipated that 180 witnesses, 72 of whom are from Rwanda, will travel to Arusha in 1999 to give testimony at trial hearings; UN ويتوقع أن يسافر ١٨٠ شاهدا منهم ٧٢ شاهدا من رواندا، إلى أروشا في عام ١٩٩٩ لﻹدلاء بشهاداتهم في جلسات الاستماع أمام المحكمة؛
    The Prosecutor may rely on documentary or summary evidence and need not call the witnesses expected to testify at the trial. UN ويجوز أن يعتمد المدعي العام على أدلة مستندية أو أدلة موجزة، ولا ضرورة لاستدعاء الشهود المتوقع إدلاؤهم بشهاداتهم في المحاكمة.
    The Acts make significant amendments to the provisions applying to sexual offences in Victoria and make it easier for witnesses to give evidence in sexual offence trials. UN وأدخلت هذه القوانين تعديلات هامة على الأحكام التي تنطبق على الجرائم الجنسية في فيكتوريا وجعلت من الأيسر على الشهود الإدلاء بشهاداتهم في المحاكمات الخاصة بالجرائم الجنسية.
    The fact that 299,000 people were currently authorized to testify in the versión libre process attested to the legitimacy of that process. UN ويُسمح حالياً لحوالي 000 299 شخص بالإدلاء بشهاداتهم في إطار الشهادات الطوعية، وهو عدد يؤكد شرعية هذه العملية.
    In addition, foreign workers who have left the country are allowed to enter temporarily, as necessary, in order to testify in civil suits which they filed against their former employers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُسمح للعمال الأجانب الذين غادروا البلاد الدخول مؤقتاً، عند الاقتضاء، من أجل الإدلاء بشهاداتهم في الدعاوى المدنية التي رفعوها ضد أرباب عملهم السابقين.
    * Monitoring and protecting witnesses called to testify in the trial of the fugitive UN :: مراقبة وحماية الشهود الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمة أحد الفارين
    While a policy has been developed to control eligibility for this purpose, it is anticipated that for witnesses who will testify in courtroom 3, the Tribunal will receive five such requests, at an estimated cost of $5,500; UN ورغم وضع سياسة للتحكم في اﻷهلية لهذا الغرض، فمن المتوقع أن تتلقى المحكمة، في حالة الشهود الذين سيدلون بشهاداتهم في قاعة المحكمة ٣، خمسة طلبات من هذا النوع؛ بتكلفة قدرها ٥٠٠ ٥ دولار؛
    To protect witnesses, the court allows them to testify in camera, or use pseudonyms. UN ومن أجل حماية الشهود، تجيز المحكمة لهم الإدلاء بشهاداتهم في جلسات مغلقة أو استخدام أسماء مستعارة.
    Generally, no more than 20 to 25 witnesses will be called by the Prosecutor to testify in court. UN وعموما، لا يجوز للإدعاء دعوة أكثر من 20 أو 25 شاهدا للإدلاء بشهاداتهم في المحكمة.
    The Registrar should promptly establish a post-trial programme, given that the first witnesses have already testified in the first trial. UN ينبغي أن يعد المسجل على الفور برنامجــا لما بعــد المحاكمة على أن يكون الشهود اﻷوائل قد أدلوا بالفعل بشهاداتهم في المحاكمة اﻷولى.
    Of the 30 witnesses called so far in the Lubanga case, 22 testified in Court with some form of protective measures. UN ومن بين الثلاثين شاهدا الذين وجهت إليهم الدعوة للشهادة في قضية لوبانغا، أدلى 22 شاهدا منهم بشهاداتهم في المحكمة مع شكل من أشكال التدابير الحمائية.
    Most of the prosecution witnesses who testified in these trials were indictees, individuals affiliated to TNI and government officials. UN وكان معظم شهود الادعاء الذين أدلوا بشهاداتهم في هذه المحاكمات من المتهمين وأفراداً منتسبين إلى الجيش الوطني الإندونيسي ومسؤولين حكوميين.
    It is anticipated that 210 witnesses, 95 of whom are from Rwanda, will travel to Arusha in 2000 to give testimony at trials hearings; UN ويتوقع أن يسافر ٢١٠ شهود منهم ٩٥ شاهدا من رواندا، إلى أروشا في عام ٢٠٠٠ لﻹدلاء بشهاداتهم في جلسات الاستماع أمام المحكمة؛
    The office will provide easier and expanded access of victims and witnesses to protection and support services before and after they testify at the Tribunal. UN وسيمكِّن المكتب المجني عليهم والشهود من الاستفادة على نحو أيسر وأوسع نطاقا من خدمات الحماية والدعم قبل الإدلاء بشهاداتهم في المحكمة وبعدها.
    624. The Government of Argentina is also developing new initiatives to comply with recommendation 4 in respect to witness protection, in particular those witnesses giving evidence in trials related to human rights violations. UN 624- كما تعكف حكومة الأرجنتين على صياغة مبادرات جديدة للأخذ بالتوصية 4 المتعلقة بحماية الشهود، وبخاصة منهم من يدلون بشهاداتهم في محاكمات متصلة بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    55. During 1996, a number of policies for the support and protection of witnesses were put in place, including the establishment of strict criteria for the provision of child care and other support services as well as the preparation of guidelines for the reimbursement of lost earnings, so as to ensure that witnesses are not financially penalized as a result of testifying at the Tribunal. UN ٥٥ - وخلال عام ١٩٩٦، تم وضع عدد من السياسات المتعلقة بدعم الشهود وحمايتهم، بما في ذلك وضع معايير صارمة تتعلق بتقديم الرعاية لﻷطفال وخدمات الدعم اﻷخرى، فضلا عن إعداد مبادئ توجيهية للتعويض عن الدخل الضائع، لضمان عدم معاقبة الشهود ماليا بسبب اﻹدلاء بشهاداتهم في المحكمة.
    (b) Ensure that the medical professionals filling in the " P3 " form are adequately remunerated, including for giving testimony in court, to ensure that the right of a complainant is not tied to his economic situation; UN (ب) ضمان دفع أجور كافية لأصحاب المهن الطبية الذين يستكملون استمارة " P3 " ، ولا سيما للإدلاء بشهاداتهم في المحكمة، بهدف ضمان عدم ربط حق مقدم الشكوى بوضعه الاقتصادي؛
    The start-up of the trial phase has meant a sharp increase in the number of witnesses needed to be proofed in preparation for giving evidence at the trials. UN وكان معنى بدء مرحلة المحاكمة أن يزداد ازديادا حادا عدد الشهود الذين يحتاج اﻷمر إلى تثبيتهم تمهيدا لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات.
    witnesses in the investigations proceedings should be provided protection measures. UN كما ينبغي توفير تدابير الحماية للشهود الذين يدلون بشهاداتهم في الدعاوى المتعلقة بهذه التحقيقات.
    The possibility of using videoconferencing to enable witnesses to give testimony in safety was also mentioned. UN كما ذكر أنه يمكن استخدام الائتمار بواسطة الفيديو لتمكين الشهود من الإدلاء بشهاداتهم في أمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more