"بصحة الإنسان والبيئة" - Translation from Arabic to English

    • human health and the environment
        
    • human health and environmental
        
    Presence, levels and trends in human health and the environment. UN □ الحضور والمستويات والاتجاهات فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة
    Recognising that harm to human health and the environment is still being caused throughout the world by inadequate waste management procedures, UN إذ يقّر بأن الإجراءات غير الملائمة لإدارة النفايات لا تزال تحدث أضراراً بصحة الإنسان والبيئة في جميع أنحاء العالم،
    Presence, levels and trends in human health and the environment. UN □ الحضور والمستويات والاتجاهات فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة
    This norm would also ensure that the stocks are made secure from theft and sabotage and prevent harm to human health and the environment. UN وستكفل هذه القاعدة أيضاً صون هذه المخزونات من السرقة والتخريب والحيلولة دون إضرارها بصحة الإنسان والبيئة.
    Based on the available evidence, Chlordecone is likely as a result of its long-range environmental transport to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. INTRODUCTION UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يكون من المحتمل إذن، نتيجة للانتقال بعيد المدى في البيئة، أن يحدث الكلورديكون تأثيرات جسيمة ضارة بصحة الإنسان والبيئة بصورة تبرر اتخاذ إجراءات عالمية بشأن هذه المادة الكيميائية.
    The CLI heard evidence that illegal traffic in hazardous wastes is causing considerable harm to human health and the environment. UN استمعت المبادرة إلى أدلة على أن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة يلحق أضراراً بالغة بصحة الإنسان والبيئة.
    Acknowledging the importance of not undermining human health and the environment in different regions of the world, UN إذ يقرّ بأهمية عدم الإضرار بصحة الإنسان والبيئة في مناطق مختلفة من العالم،
    In the interim decision, the USEPA stated that the current use of fenthion posed unreasonable adverse effects to human health and the environment and that it should not be registered unless steps were taken to mitigate these risks. UN وفي هذا القرار المؤقت أشارت الوكالة إلى أن الاستخدام الحالي للفينثيون يسبب تأثيرات شديدة الضرر بصحة الإنسان والبيئة وأنه يتعين عدم تسجيله إلا بعد اتخاذ خطوات لخفض مستوى هذه المخاطر.
    Adopting a life-cycle approach to hazardous substances contained in electric and electronic products is an important step towards preventing harm to human health and the environment resulting from exposure to these substances. UN 35 - يمثل اعتماد نهج دورة حياة بشأن المواد الخطرة التي تحتوي عليها المنتجات الكهربائية والإلكترونية خطوة مهمة نحو منع إلحاق الضرر بصحة الإنسان والبيئة نتيجة للتعرض لهذه المواد.
    Dioxins, furans and polycyclic aromatic hydrocarbons are all by-products of the combustion process, and they require special controls because of the serious harm to human health and the environment that they can cause. UN فالديوكسينات والفيورانات والهيدرو كربون العطري المتعدد الحلقات كلها منتجات ثانوية لعملية الاحتراق، مما يتطلب ضوابط خاصة نتيجة للأضرار الجسيمة التي تلحقها بصحة الإنسان والبيئة.
    It promotes coordination of policies and activities, pursued jointly or separately, to achieve the sound management of chemicals in relation to human health and the environment. UN ويعزز البرنامج تنسيق السياسات والأنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة أو فردية لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    During 2009, he undertook a country visit to the Kyrgyz Republic, where he examined the potential adverse effects that the unsound management of radioactive wastes and obsolete or banned pesticides may have on human health and the environment. UN وخلال عام 2009، قام المقرر الخاص بزيارة إلى الجمهورية القيرغيزية، حيث بحث الآثار الضارة المحتملة التي قد تلحقها الإدارة غير السليمة للنفايات المشعة والمبيدات القديمة أو المحظورة بصحة الإنسان والبيئة.
    5. Highly hazardous pesticides and their obsolete stockpiles harm human health and the environment UN 5 - تضر مبيدات الآفات الشديدة الخطورة ومخزوناتها العتيقة بصحة الإنسان والبيئة
    The purpose of the IOMC is to promote co-ordination of the policies and activities pursued by the Participating Organisations, jointly or separately, to achieve the sound management of chemicals in relation to human health and the environment. UN والغرض من هذا البرنامج هو حث التنسيق بين السياسات والأنشطة التي تقرها المنظمات المشاركة، سواء كانت مشتركة أم فردية، لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المرتبطة بصحة الإنسان والبيئة.
    It promotes coordination of policies and activities, pursued jointly or separately, to achieve the sound management of chemicals in relation to human health and the environment. UN إنه يحث تنسيق السياسات والأنشطة، المنعقدة بشكلٍ مشترك أو مستقل، بهدف تحقيق الإدارة السليمة للكيماويات فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    870. The Ministry of Health has set up an Environmental Health Division, which regulates and coordinates matters concerning human health and the environment through the Departments of Environmental Programmes located in 23 health services throughout Chile. UN 870- أنشأت وزارة الصحة قسماً للصحة البيئية ينظم وينسق الأمور المتصلة بصحة الإنسان والبيئة من خلال إدارات البرامج البيئية الموجودة في 23 دائرة صحية في جميع أنحاء شيلي.
    Saudi Arabia alleges that oil spilled as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait caused harm to human health and the environment. UN 541- وتزعم المملكة العربية السعودية أن النفط الذي انسكب نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ألحق الضرر بصحة الإنسان والبيئة التي يعيش فيها.
    More specifically, the report looks in detail at the issue of export of electronic waste, particularly from the United States, to China, Pakistan and India where it is processed in operations that are extremely harmful to human health and the environment. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، يتناول التقرير بالتفصيل مسألة تصدير النفايات الإلكترونية، وبخاصة من الولايات المتحدة إلى الصين وباكستان والهند حيث تتم معالجتها في عمليات تعتبر بالغة الضرر بصحة الإنسان والبيئة.
    Based on the available evidence, Chlordecone is likely as a result of its long-range environmental transport to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. Introduction UN واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يكون من المحتمل إذن، نتيجة للانتقال بعيد المدى في البيئة، أن يحدث الكلورديكون تأثيرات جسيمة ضارة بصحة الإنسان والبيئة بصورة تبرر اتخاذ إجراءات عالمية بشأن هذه المادة الكيميائية.
    Having concluded in its decision POPRC-9/3 that pentachlorophenol and its salts and esters are likely, as a result of their long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted, UN وقد خلصت في مقررها ل ا م- 9/3 إلى أن الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته من المحتمل أن تؤدي إلى آثار ضارة خطيرة بصحة الإنسان والبيئة بسبب انتقالها البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يستدعي اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    C-decaBDE with its main constituent BDE-209 is likely, therefore, as a result of its longrange environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects, such that global action is warranted. UN ومن المحتمل للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-التجاري مع مكونه الرئيسي الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 أن يُسفر عن انتقال بيئي بعيد المدى، وأن يؤدى إلى أضرار كبيرة بصحة الإنسان والبيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more