"بصرف النظر عما إذا كانت تلك" - Translation from Arabic to English

    • regardless of whether those
        
    • regardless of whether such
        
    • irrespective of whether those
        
    Gender-based violence may breach specific provisions of the Convention, regardless of whether those provisions expressly mention violence. UN وقد يخرق العنف الجنساني أحكاماً محددة من الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تذكر العنف صراحة أو لا تذكره.
    Gender-based violence may breach specific provisions of the Convention, regardless of whether those provisions expressly mention violence. UN وقد يخرق العنف الجنساني أحكاماً محددة من الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تذكر العنف صراحة أو لا تذكره.
    Gender-based violence may breach specific provisions of the Convention, regardless of whether those provisions expressly mention violence. UN والعنف القائم على أساس نوع الجنس قد يخرق أحكاماً محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام قد ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره.
    In addition, language should be included to the effect that a refugee must not be expelled to a country where there were substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, regardless of whether such acts were committed by public authorities or non-State actors. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج اللغة بمعنى أنه يجب عدم طرد اللاجئ إلى بلد تقوم فيه أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأفعال ترتكبها سلطات عامة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    He would be grateful for information concerning measures taken by the State party to ensure the social reintegration of minors, irrespective of whether those measures relied on corrective, educational or traditional methods. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان إعادة الإدماج الاجتماعي للقصَّر، بصرف النظر عما إذا كانت تلك التدابير تعتمد على أساليب تصحيحية أو تربوية أو تقليدية.
    That is, unless otherwise agreed, any increase in value or profit deriving from the encumbered assets in the grantor's possession is automatically subject to the security right, regardless of whether those additional assets are regarded as civil or natural fruits or as proceeds. UN أي أنه، ما لم يتفق على خلاف ذلك، أي زيادة في القيمة أو في الربح متأتية من الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح تكون خاضعة للحق الضماني، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الموجودات الإضافية تعتبر ثمارا مدنية أو طبيعية أم عائدات.
    The court should have jurisdiction over the most serious crimes posing a threat to the international community, regardless of whether those crimes were provided for under treaties specified in the statute or in general international law. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على أخطر الجرائم التي تشكل تهديدا محدقا بالمجتمع الدولي، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الجرائم منصوصا عليها في المعاهدات المبينة في النظام اﻷساسي أو كان منصوصا عليها في القواعد العامة للقانون الدولي.
    That is, unless otherwise agreed, any assets derived from the encumbered assets in the grantor's possession is automatically subject to the security right, regardless of whether those additional assets are regarded as civil or natural fruits or as proceeds (in the strict sense). UN أي، أن أي موجودات متأتية من الموجودات المرهونة التي في حوزة المانح تكون خاضعة للحق الضماني تلقائيا، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الموجودات الإضافية تعتبر ثمارا مدنية أو طبيعية أم عائدات (بالمعنى الضيق للكلمة).
    He nonetheless suggested that the phrase " in particular those mentioned " should be amended to read " including those mentioned " in order to make it clear that all relevant human rights of the persons concerned were to be respected, regardless of whether those rights were articulated in the draft articles. UN غير أنه اقترح أن تُعدل عبارة " لا سيما الحقوق المنصوص عليها " لتصبح " بما فيها الحقوق المنصوص عليها " لتوضيح أن من الضروري احترام جميع حقوق الإنسان ذات الصلة للأشخاص المعنيين، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الحقوق مذكورة في مشاريع المواد.
    In general recommendation No. 19 (1992), the Committee stated that " gender-based violence may breach specific provisions of the Convention, regardless of whether those provisions expressly mention violence " (para. 6). UN وفي التوصية العامة رقم 19(1992)، أوضحت اللجنة أن العنف " القائم على نوع الجنس " يمكن أن يشكل انتهاكاً لأحكام محددة في الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام تشير إلى العنف صراحةً أو لا تشير إليه (الفقرة 6).
    247. While the Convention does not explicitly address violence against women (see sect. II), the Committee on the Elimination of Discrimination against Women made it clear that gender-based violence may breach specific provisions of the Convention regardless of whether those provisions expressly mention violence. UN 247 - الاتفاقية لا تتناول العنف ضد المرأة بصراحة (انظر الفرع الثاني)، لكن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوضحت أن العنف القائم على أساس الجنس قد يخرق أحكاماً محدَّدة من أحكام الاتفاقية، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام قد ذكرت العنف بصراحة أم لم تذكره.
    9.2 The Committee recalls its general recommendation No. 19 on violence against women, which states that " ... [T]he definition of discrimination includes gender-based violence " and that " [G]ender-based violence may breach specific provisions of the Convention, regardless of whether those provisions expressly mention violence " . UN 9-2 وتشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة التي تناولت تعريف التمييز بقولها " ... يشمل هذا التعريف العنف القائم على نوع الجنس " و " العنف القائم على أساس نوع الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام قد ذكرت العنف صراحة " .
    9.2 The Committee recalls its general recommendation No. 19 on violence against women, which states that " ... [T]he definition of discrimination includes gender-based violence " and that " [G]ender-based violence may breach specific provisions of the Convention, regardless of whether those provisions expressly mention violence " . UN 9-2 وتشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة التي تناولت تعريف التمييز بقولها " ... يشمل هذا التعريف العنف القائم على نوع الجنس " و " العنف القائم على أساس نوع الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأحكام قد ذكرت العنف صراحة " .
    Those members felt that since the national income figures (GNI) that were the starting point for the scale of assessments accounted fully for interest payments on external debt on an accrual basis, regardless of whether those payments were actually made on time, there was no need to retain that element of the methodology. UN ورأى أولئك الأعضـــاء أنـــه بما أن أرقــام الدخل القومي (الدخل القومي الإجمالي) التي تشكل نقطة البداية لوضع جدول الأنصبــة المقررة هي وراء جميع مدفوعات الفوائد على الديون الخارجية على أساس الاستحقاق، بصرف النظر عما إذا كانت تلك المدفوعات قــد تمت في الوقت المحدد فعلا أم لا، ليست هناك حاجة للاحتفاظ بهذا العنصر من المنهجيـــة.
    He also wished to know whether the Convention had primacy over conflicting domestic legislation, regardless of whether such legislation had been enacted before or after ratification of the Convention; what a judge should do if confronted with a discrepancy between domestic law and the Convention; and whether judges were obliged to verify that domestic legislation was in accordance with the Convention. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا للاتفاقية الأسبقية على التشريعات الداخلية التي تتعارض معها، بصرف النظر عما إذا كانت تلك التشريعات قد سُنت قبل أو بعد التصديق على الاتفاقية، وماذا ينبغي للقاضي أن يفعل إذا واجه تضاربا بين القانون الداخلي والاتفاقية، وهل القاضي ملزم بالتحقق من كون التشريع الداخلي مطابقا للاتفاقية.
    There was a further suggestion to add, at the end of the paragraph (and irrespective of whether those words were deleted), the following words: " provided that the addressee has been notified thereof " . UN واقتُرح أيضا أن يُدرَجَ في نهاية الفقرة (بصرف النظر عما إذا كانت تلك العبارة ستُحذف أم لا) النصُّ التالي: " شريطة أن يكون المرسَل إليه قد أُخطر به " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more