"بصرف النظر عن السن" - Translation from Arabic to English

    • regardless of age
        
    • irrespective of age
        
    • at any age
        
    • regardless of their age
        
    Contraceptives had been made available to all who wished to use them, regardless of age, marital status or income. UN وأصبحت موانع الحمل متاحة لجميع الراغبات في استعمالها، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزواجية أو الدخل.
    Landmines kill and maim innocents, regardless of age and long after conflicts are over. UN تتسبب الألغام الأرضية في قتل وتشويه الأبرياء، بصرف النظر عن السن وبعد انتهاء الصراعات بوقت طويل.
    (i) Granted for life, if, at the date of that person's death, the widow was older than 45 or, regardless of age, disabled; UN `1` يمنح مدى الحياة، إذا كانت أرملة المتوفى، في تاريخ وفاته، أكبر من 45 سنة، بصرف النظر عن السن أو الإعاقة؛
    The records of the Labour Department also show that the placement rate for job-seekers of this age group was essentially the same as that for all job-seekers irrespective of age. UN وتبين سجلات وزارة العمل أيضاً أن معدل التوظيف بالنسبة لطالبي العمل من فئة الأعمار هذه هو أساساً نفس المعدل بالنسبة لجميع طالبي العمل بصرف النظر عن السن.
    It is the Department's responsibility to ensure that all people are entitled to service, irrespective of age, class or other considerations, and that all people make full use of the services available. UN وتتمثل مسؤولية اﻹدارة في ضمان أن يكون جميع اﻷشخاص الحق في الحصول على الخدمة بصرف النظر عن السن أو الطبقة أو غير ذلك من الاعتبارات، وأنهم يستفيدون من الخدمات المتاحة استفادة كاملة.
    All people, regardless of age, sex or ethnic origin, shall have the right to live in a location of their choice. UN ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه.
    Article 605 and 607 intend to render special protection against trafficking of women regardless of age and extend special legal frameworks of safeguard to infants and young persons of sexes. UN وترمي المادتان 605 و 607 إلى توفير حماية خاصة ضد الاتجار بالمرأة بصرف النظر عن السن وتقديم أُطر عمل قانونية خاصة لحماية الأطفال وصغار السن من الجنسين.
    The participants pointed out that ensuring women's security of tenure was crucial, regardless of age or marital, civil or social status, and independently of their relationships with male household or community members. UN وأبرز المشاركون أن ضمان أمن الحيازة للنساء أمر حاسم الأهمية، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزوجية أو المدنية أو الاجتماعية، وبمعزل عن علاقاتهن بأفراد الأسرة أو المجتمع ذكور.
    It has an objective of protecting and developing the interests and rights of Solomon Islands children regardless of age, gender, religion, ethnicity or cultural background and ensures that these rights are acknowledged and promoted and that children grow into responsible citizens. UN وتهدف هذه السياسة إلى حماية وتنمية مصالح الأطفال وحقوقهم في جزر سليمان، بصرف النظر عن السن أو نوع الجنس أو الدين أو الأصل العرقي أو الخلفية الثقافية.
    Access to the city and its services must be facilitated for all persons with mental disabilities or sensory, mental or motor impairments, regardless of age. UN ينبغي تيسير الوصول إلى المدينة والحصول على خدماتها لجميع الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات العقلية أو الحركية أو النفسية أو الحسية، بصرف النظر عن السن.
    One aim of municipalization is to bring the university to the places where people live, in order to open its doors to all, regardless of age, family obligations, economic situation, or employment status. UN ومن أهداف تفويض السلطة للبلديات وجود الجامعات في المناطق التي يعيش فيها الناس بغية أن تفتح الجامعات أبوابها أمام الجميع بصرف النظر عن السن أو الالتزامات الأسرية أو الحالة الاقتصادية أو الوضع الوظيفي.
    Health conditions, security of income, opportunities for work, leisure and participation, social and environmental adaptations and autonomy and freedom to decide on matters central to their well-being can greatly determine the way in which each individual leads a life with dignity regardless of age. UN ويمكن للظروف الصحية وضمان الدخل وفرص العمل والترفيه والمشاركة والتكيف الاجتماعي والبيئي والاستقلال الذاتي والحرية في اختيار مسائل محورية بالنسبة لرفاههم أن تحدد إلى حد بعيد الطريقة التي يريد كل فرد أن يعيش حياته بها بكرامة بصرف النظر عن السن.
    15. The incomplete families are largely dominated by women regardless of age. UN 15- وتهيمن النساء إلى حد بعيد على الأسر غير المكتملة بصرف النظر عن السن.
    In relation to persons who are resident in the Falkland Islands, and regardless of age, sex or nationality, the Falkland Islands Government arranges suitable treatment in the United Kingdom. UN وتوفر حكومة جزر فوكلاند العلاج المناسب، في المملكة المتحدة، للأشخاص المقيمين في الجزر، بصرف النظر عن السن أو نوع الجنس أو الجنسية.
    Concerning questions on the medical care provided for older women, she said that article 17 of the Basic Legislation of the Russian Federation guaranteed the protection of all citizen's health, regardless of age, sex or nationality. UN وردا على السؤال المتعلق بالرعاية الطبية للمسنات، أشارت إلى المادة ١٧ من التشريع اﻷساسي للاتحاد الروسي التي تضمن حماية صحة جميع المواطنين بصرف النظر عن السن والجنس أو القومية.
    15. The incomplete families are largely dominated by women regardless of age. UN 15- ويهيمن عدد النساء على الأسر غير المكتملة إلى حد بعيد بصرف النظر عن السن.
    Furthermore, these services need to be available without coercion or discrimination on any grounds, irrespective of age, marital status or other circumstances. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون هذه الخدمات متاحة دون إكراه أو تمييز لأي سبب من الأسباب، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزوجية أو أي وضع آخر.
    This new and unique initiative by Yayasan Pendidikan Indonesia and its partners, governmental and non-governmental organizations, which involves former commercial sex workers is an example of our renewed commitment to remain an inclusive programme for all, irrespective of age, background and gender. They have as much potential as any other individual and deserve the opportunity to realize their potential. UN وهذه المبادرة الجديدة والفريدة التي نفذتها منظمة ياياسان بينديديكان لإندونيسيا وشركاؤها من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والمتعلقة بالمشتغلات السابقات في مجال الجنس التجاري، هي مثال على التزامنا المتجدد بأن نبقى برنامجا شاملا للجميع، بصرف النظر عن السن والخلفية الاجتماعية ونوع الجنس، فلدى هؤلاء من الإمكانات ما يوجد لدى أي فرد آخر، ولهم الحق في أن تتاح لهن الفرصة لتحقيق إمكاناتهم.
    If the insured person died as a result of injury at work or occupational disease, the basis for allocating a widow's or a survivor's pension is determined in the amount of the disability pension that would be allocated to the insured person for 40 years of paid-up pension period (men) or 38 years (women), irrespective of age. UN وإذا توفي المشترك في التأمين جراء إصابة في العمل أو مرض مهني، يُحدد مقدار معاش الترمل أو الورثة على أساس معاش الإعاقة الذي كان سيدفع للمشترك في التأمين عن الاشتراكات المدفوعة لمدة 40 سنة (للرجال) و38 سنة (للنساء)، بصرف النظر عن السن.
    Services provided by a public library are based on equal access by all regardless of their age, race, gender, confession, language or social status. UN وتقوم الخدمات التي توفرها المكتبات العامة على تساوي الفرص في الوصول إليها بصرف النظر عن السن أو العرق أو نوع الجنس أو المعتقد أو اللغة أو المركز الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more